"الجذرية للنزاع في" - Translation from Arabic to Spanish

    • profundas del conflicto en
        
    • fundamentales del conflicto en
        
    • fundamentales de los conflictos en
        
    • básicas del conflicto en
        
    • profundas de los conflictos en
        
    • profundas del conflicto de
        
    • fundamentales del conflicto de
        
    También será preciso adoptar medidas para abordar las causas profundas del conflicto en Somalia. UN وأشار إلى ضرورة تنفيذ إجراءات رامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في الصومال.
    También deben redoblarse los esfuerzos para promover la reconciliación basada en la comunidad y hacer frente a las causas profundas del conflicto en el país. UN ويجب أيضا تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة العشائرية ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع في البلد.
    La ONUCI, junto con el equipo de las Naciones Unidas en el país, ha elaborado un marco estratégico integrado que se centra en las causas fundamentales del conflicto en Côte d ' Ivoire. UN ووضعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري إطارا استراتيجيا رسميا متكاملا يركز على الأسباب الجذرية للنزاع في كوت ديفوار.
    Se hizo hincapié en la importante función que desempeñaba la Unión Africana para determinar cuáles eran las causas fundamentales de los conflictos en África, así como las funciones de las instituciones y los mecanismos establecidos para atacar esas causas. UN وجرى التأكيد على الدور الهام الذي يؤديه الاتحاد الأفريقي في تحديد الأسباب الجذرية للنزاع في أفريقيا، وكذلك على دور المؤسسات والآليات التي أنشئت لمعالجة تلك الأسباب.
    En consecuencia, es imperativo que todos los grupos armados reanuden la aplicación de los acuerdos políticos existentes y que todas las partes interesadas trabajen conjuntamente para abordar las causas básicas del conflicto en esa agitada región. UN ولذا فإنه من الضروري أن تعود جميع المجموعات المسلحة إلى تنفيذ الاتفاقات السياسية القائمة، وأن يعمل جميع أصحاب المصلحة معا لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع في تلك المنطقة المضطربة.
    También propuso recomendaciones concretas sobre cómo atajar las causas profundas de los conflictos en las etapas del establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN ومضى يقترح توصيات محددة بشأن سبل معالجة هذه الأسباب الجذرية للنزاع في مراحل صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    La fiel aplicación del Acuerdo ofrece un medio para resolver muchas de las causas profundas del conflicto de Darfur. UN ويشكل التنفيذ المخلص للاتفاق وسيلة يمكن بواسطتها حل الكثير من الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور.
    La Comisión de la Verdad y la Reconciliación prosiguió con sus audiencias públicas, y en diciembre de 2008 envió a la Asamblea Legislativa y la Presidenta el primer volumen de su informe, en el que se hacía un repaso general de las causas fundamentales del conflicto de Liberia. UN 6 - وواصلت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة عقد جلسات استماع علنية، وتم إرسال المجلد الأول من تقريرها، الذي يتضمن لمحة عامة عن الأسباب الجذرية للنزاع في ليبريا، إلى السلطة التشريعية وإلى رئيسة الجمهورية في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    evaluaciones realizadas en las que se describieron las causas profundas del conflicto en las regiones septentrionales. UN تقييمات أجريت لتحديد الأسباب الجذرية للنزاع في المناطق الشمالية.
    Se hizo hincapié en que la igualdad entre los géneros era una de las cuestiones intersectoriales necesarias para abordar las causas profundas del conflicto en Sierra Leona y sentar los cimientos de una paz y un desarrollo sostenibles. UN وتم تأكيد المساواة بين الجنسين باعتبارها إحدى القضايا الشاملة لعدة قطاعات المطلوبة لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع في سيراليون، ولإرساء الأساس للسلام والتنمية بشكل مستدام.
    Sin embargo, el mantenimiento de la estabilidad en la frontera no puede lograrse únicamente mediante la aplicación de medidas de seguridad. Estas medidas deben acompañarse de un esfuerzo importante para hacer frente a las causas profundas del conflicto en Côte d ' Ivoire, así como a nuevas reclamaciones. UN غير أنه لا يمكن الحفاظ على الاستقرار على الحدود عبر اتخاذ تدابير أمنية فقط، بل يجب أن تدعمه جهود فعلية من أجل التصدي للأسباب الجذرية للنزاع في كوت ديفوار وكذلك لرفع المظالم الجديدة.
    Dicha Comisión debía encargarse de evaluar las causas profundas del conflicto en Darfur y la indemnización de las víctimas, así como de abordar la cuestión de la impunidad como parte de un proceso más amplio de consolidación de la paz y reconciliación. UN وهى اللجنة المنوط بها تقييم الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور، وتعويض الضحايا ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب في إطار عملية أوسع نطاقا لبناء السلام والمصالحة.
    Los dirigentes comunitarios y políticos de Jonglei están procurando encontrar medios para abordar las causas fundamentales del conflicto en el estado. UN ويسعى قادة المجتمع المحلي والقادة السياسيون من ولاية جونقلي إلى تحديد السبل الكفيلة بمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع في الولاية.
    Es preciso asegurar que el proceso político sea inclusivo y que no prevalezca el modelo de ganador absoluto que es considerado una de las causas fundamentales del conflicto en la República Centroafricana. UN ويتعين ضمان أن تكون العملية السياسية عملية شاملة للجميع، وألا يسود نموذج " الفائز يظفر بكل شيء " الذي يعتبر أحد الأسباب الجذرية للنزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Establecida por decreto presidencial, la Comisión evaluará las causas fundamentales del conflicto en Darfur y abordará las cuestiones relacionadas con la reparación a las víctimas y la impunidad como parte de un proceso más amplio de consolidación de la paz y reconciliación. UN ومن المقرر أن تتولى المفوضية، التي أنشئت بموجب مرسوم رئاسي، تقييم الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور، ومعالجة المسائل المتصلة بتعويض الضحايا، والإفلات من العقاب، وذلك في إطار عملية أوسع نطاقا لبناء السلام وتحقيق المصالحة.
    El subprograma seguirá analizando y poniendo de relieve las causas fundamentales de los conflictos en los países africanos, vigilando las señales de alerta temprana y haciendo recomendaciones sobre las medidas que deban adoptarse para hacer frente a los conflictos violentos en los países africanos. UN وسوف يواصل تحليل الأسباب الجذرية للنزاع في البلدان الأفريقية وتوجيه الانتباه إليها، ورصد إشارات الإنذار المبكر وتقديم توصيات بشأن الخطوات التي يلزم اتخاذها لمعالجة النزاع العنيف في البلدان الأفريقية.
    El 28 de septiembre, el Grupo de Trabajo celebró una sesión interactiva sobre las causas fundamentales de los conflictos en África y los problemas nuevos y emergentes para la paz y la seguridad. UN 19 - في 28 أيلول/سبتمبر، عقد الفريق العامل جلسة تفاعلية بشأن الأسباب الجذرية للنزاع في أفريقيا والتحديات الجديدة والناشئة في وجه السلام والأمن.
    En vista de la interrelación que existe entre la paz y el desarrollo sostenible en África, en el marco del subprograma se seguirán analizando y poniendo de relieve las causas fundamentales de los conflictos en los países africanos, vigilando las señales de alerta temprana y haciendo recomendaciones sobre las medidas que deban adoptarse para hacer frente a los conflictos violentos en los países africanos. UN ونظراً للروابط المشتركة بين السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا، فإن هذا البرنامج الفرعي سيواصل تحليل الأسباب الجذرية للنزاع في البلدان الأفريقية وتوجيه الانتباه إليها، ورصد إشارات الإنذار المبكر وتقديم توصيات بشأن الخطوات التي يلزم اتخاذها لمعالجة النزاعات العنيفة في البلدان الأفريقية.
    Las causas básicas del conflicto en Darfur, incluidas cuestiones de reforma del régimen de la tierra y el regreso de los desplazados, el desarrollo social y económico, la justicia y el estado de derecho, pueden tratarse por medio de la aplicación de las disposiciones de dicho Documento. UN والأسباب الجذرية للنزاع في دارفور، بما في ذلك مسائل الإصلاح الزراعي والعودة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والعدالة وسيادة القانون، يمكن معالجتها بتنفيذ أحكام وثيقة الدوحة.
    :: Las partes signatarias, con el apoyo de los asociados internacionales, aplican las disposiciones del Documento de Doha para la Paz en Darfur que son esenciales para enfrentar las causas básicas del conflicto en Darfur. UN :: تنفيذ الأطراف الموقعة، بدعم من الشركاء الدوليين، لأحكام وثيقة الدوحة للسلام في دارفور التي تظل أساسية في معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور.
    El Grupo de Trabajo Especial del Consejo de Seguridad sobre la prevención y la solución de conflictos en África celebrará una sesión interactiva sobre el tema “Causas profundas de los conflictos en África: desafíos nuevos y emergentes a la paz y la seguridad”. UN يعقد الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها التابع لمجلس الأمن جلسة تحاورية مفتوحة بشأن ' ' الأسباب الجذرية للنزاع في أفريقيا: التحديات الجديدة والناشئة للسلام والأمن``.
    Los miembros del Consejo subrayaron la importancia de un compromiso internacional sostenido en la región y una mayor coordinación de los donantes para asegurar que la asistencia apoyara la labor para hacer frente a las causas profundas de los conflictos en la región de los Grandes Lagos. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية المشاركة الدولية المستدامة في المنطقة وتحسين التنسيق بين الجهات المانحة لضمان أن تدعم المساعدات الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في منطقة البحيرات الكبرى.
    El informe final de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y las recomendaciones que contenía sentaron las bases para un intenso debate en Liberia sobre cómo abordar las atrocidades ocurridas en el pasado y las causas profundas del conflicto de Liberia. UN 75 - وقد أرسى التقرير النهائي للجنة تقصي الحقائق والمصالحة والتوصيات الواردة فيه الأساس لمناقشات مكثفة في ليبريا بشأن كيفية تناول فظائع الماضي ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع في ليبريا.
    Aunque las causas fundamentales del conflicto de Liberia, en particular la histórica división de la sociedad, siguen teniendo pertinencia a los efectos de consolidar la paz, es necesario que el Gobierno adopte medidas más concertadas para abordar tales causas con eficacia. UN 55 - بينما تبقى الأسباب الجذرية للنزاع في ليبريا، ولا سيما الانقسام التاريخي في المجتمع، وثيقة الصلة بتعزيز السلام، يلزم أن تقوم الحكومة بالمزيد من العمل المتضافر من أجل معالجة هذه الأسباب الجذرية على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more