:: El artículo 515 del Código de Infracciones Administrativas establece un máximo de cuatro mil litas de multa por contaminar el medio ambiente con sustancias radiactivas. | UN | :: تنص المادة 551 من قانون الجرائم الإدارية على فرض غرامة قصوى قدرها 000 4 ليتاس من أجل تلويث البيئة بمواد مشعة. |
El Código Penal prevé penas de prisión y el Código de Infracciones Administrativas prevé multas. | UN | وينص القانون الجنائي على عقوبة السجن وينص قانون الجرائم الإدارية على فرض غرامات. |
El Código de Infracciones Administrativas se utiliza para reprimir a los manifestantes y opositores políticos. | UN | كما يستعمل قانون الجرائم الإدارية لقمع المتظاهرين أو المعارضين السياسيين. |
El capítulo 7 del Código de Delitos Administrativos trata de los Delitos Administrativos contra el medio ambiente, para los cuales se establece la responsabilidad administrativa. | UN | ويخصص الفصل 7 من قانون الجرائم الإدارية للجرائم في ميدان البيئة التي تترتب على ارتكابها مسؤولية إدارية. |
También se han efectuado cambios en el Código de Procedimiento Penal, el Código Tributario y el Código de Delitos Administrativos. | UN | وأدخلت تغييرات على قانون الإجراءات الجنائية، والقانون الضريبي وقانون الجرائم الإدارية. |
52. Además, se informó de varias infracciones y Faltas Administrativas, como las de no cumplir las normas de seguridad y no presentarse a la policía en los casos necesarios. | UN | 52- وعلاوة على ذلك، أفيد بعدد من الجرائم الإدارية البسيطة، بما فيها عدم الامتثال لمعايير الأمان وإبلاغ الشرطة. |
El Código de Infracciones Administrativas estableció un nuevo tipo de sanción administrativa: la deportación de extranjeros por la comisión de una infracción administrativa. | UN | وينص قانون الجرائم الإدارية على عقوبة إدارية من صنف جديد، وهي ترحيل الأجانب لارتكابهم جريمة إدارية. |
Al mismo tiempo, el Código de Infracciones Administrativas impone penas por difundir la prostitución y establece sanciones administrativas, por valor de 100 a 150 salarios mínimos, que comprenden la confiscación de los medios de difusión utilizados. | UN | وفي الوقت نفسه ينظم قانون الجرائم الإدارية العقوبات على نشر الدعارة، ويحدد جزاءات إدارية تتمثل في 100 إلى 150 من الأجور الدنيا، مع مصادرة أدوات النشر. |
En el artículo 188 del Código de Infracciones Administrativas de Ucrania se establece la responsabilidad administrativa de las personas naturales y jurídicas por el incumplimiento de las exigencias legítimas de los funcionarios de un órgano ejecutivo facultado específicamente para tratar cuestiones relacionadas con el control estatal de las exportaciones. | UN | تؤسس المادة 188 من قانون الجرائم الإدارية المسؤولية الإدارية للأفراد والكيانات الاعتبارية عن عدم الالتزام بالطلبات المشروعة لموظفي السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات. |
Los principios más importantes de la garantía de los derechos humanos y libertades fundamentales se plasman en las normas del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Infracciones Administrativas de la República de Uzbekistán. | UN | والمبادئ الأهم لضمان حقوق الإنسان وحرياته مدونة في قواعد المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية ومدونة الجرائم الإدارية بجمهورية أوزبكستان. |
Además, en el Código de Infracciones Administrativas y en el Código Penal de Georgia se prevé la responsabilidad por infracciones de la legislación nacional tanto en la plataforma continental como en la zona económica exclusiva. | UN | أضف إلى ذلك أن قانون الجرائم الإدارية وكذلك القانون الجنائي لجورجيا ينصان على المسؤولية عن انتهاك القوانين الوطنية سواء على الجرف القاري أو في المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Además, en el Código de Infracciones Administrativas y en el Código Penal de Georgia se prevé la responsabilidad por infracciones de la legislación nacional tanto en la plataforma continental como en la zona económica exclusiva. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن قانون الجرائم الإدارية وكذلك القانون الجنائي لجورجيا ينصان على المسؤولية عن انتهاك القوانين الوطنية سواء في الجرف القاري أو في المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
El Código de Infracciones Administrativas contiene una disposición que agrava la responsabilidad por Delitos Administrativos motivados por el odio o la animadversión de carácter étnico, racial o religioso. | UN | ويتضمن قانون الجرائم الإدارية حكما يزيد من المسؤولية الجنائية عند ارتكاب جرائم إدارية بدافع الكراهية أو العداء العرقي أو العنصري أو الديني. |
Además, el artículo 20.29 del Código de Infracciones Administrativas prevé sanciones por la producción y distribución de material extremista. | UN | المادة 20-29 من قانون الجرائم الإدارية على فرض عقوبات على إنتاج المواد المتطرفة وتوزيعها. |
La tarea de proteger los derechos y libertades humanos, en particular en el hogar, corresponde al Código de Infracciones Administrativas y al Código Penal de la República de Belarús, que contienen normas sobre la responsabilidad por las diversas manifestaciones de violencia doméstica. | UN | وتدخل حماية الحقوق والحريات الفردية، بما في ذلك في محيط الأسرة، في نطاق قانون الجرائم الإدارية والقانون الجنائي اللذين يحتويان على أحكام تسمح بالملاحقة القضائية في الحالات المختلفة للعنف المنزلي. |
96. A lo largo de los años se han modificado el Código Penal y el Código de Infracciones Administrativas con miras a reducir la demanda de servicios de prostitución. | UN | 96- وعلى مر السنوات، تم تعديل القانون الجنائي وقانون الجرائم الإدارية لتخفيض الطلب على خدمات الدعارة. |
Las personas jurídicas en el Canadá están sujetas a responsabilidad por muchos Delitos Administrativos y reglamentarios, incluidos ilícitos relacionados con la banca, la actividad financiera y la administración de empresas, que son ajenos al ámbito del derecho penal. | UN | يُحَمَّل الأشخاص الاعتباريون في كندا المسؤولية بالنسبة لكثير من الجرائم الإدارية والجنح، بما في ذلك عدد من الجرائم التي تتناولها اللوائح الخاصة بالإدارة المصرفية والمالية وإدارة الشركات والتي تقع خارج نطاق القانون الجنائي. |
Por esta razón, el tribunal había llegado correctamente a la conclusión de que el autor había cometido un delito a tenor del artículo 193-6 del Código de Delitos Administrativos. | UN | ولهذا السبب، استقر في يقين المحكمة أنه ارتكب جريمة بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية. |
La imposición de una pena adicional, a saber, la incautación del medio de transporte, es obligatoria en virtud del artículo 193-6 del Código de Delitos Administrativos. | UN | ويعتبر فرض العقوبة الإضافية، المتمثلة في مصادرة وسيلة النقل، إلزاميا بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية. |
Por esta razón, el tribunal había llegado correctamente a la conclusión de que el autor había cometido un delito a tenor del artículo 193-6 del Código de Delitos Administrativos. | UN | ولهذا السبب، استقر في يقين المحكمة أنه ارتكب جريمة بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية. |
La imposición de una pena adicional, a saber, la incautación del medio de transporte, es obligatoria en virtud del artículo 193-6 del Código de Delitos Administrativos. | UN | ويعتبر فرض العقوبة الإضافية، المتمثلة في مصادرة وسيلة النقل، إلزاميا بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية. |
De ese modo, cometió una falta en virtud del inciso 3 del artículo 172 del Código de Faltas Administrativas. | UN | وذكرت أنه قد ارتكب بذلك جريمة بموجب المادة 172(3) من قانون الجرائم الإدارية. |
La prostitución está calificada como delito administrativo más que como delito penal, aunque la sociedad la continúa percibiendo como inmoral. | UN | ويصنَّف البغاء في فئة الجرائم الإدارية وليس الجنائية، لكن المجتمع لا يزال ينظر إليه على أنه فعل مناف للأخلاق. |