"الجرائم التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los siguientes delitos
        
    • los siguientes crímenes
        
    • los delitos siguientes
        
    • siguientes infracciones
        
    • los crímenes que se señalan a continuación
        
    • en delito quien
        
    • crímenes siguientes
        
    • los delitos de
        
    Santa Lucía ha sancionado también una ley de extradición de carácter progresista. La Ley No. 12 de extradición (1986) menciona los siguientes delitos: UN كما يتوفر في سانت لوسيا قانون لتسليم المجرمين هو قانون تسليم المجرمين رقم 12 لعام 1986، وهو يدرج الجرائم التالية:
    El Código Penal establece las penas por los siguientes delitos cometidos contra las mujeres: UN وينص القانون الجنائي على عقوبات على الجرائم التالية المرتكبة في حق النساء:
    Debe tratarse de, por lo menos, uno de los siguientes delitos sancionados por el Código Penal: UN ويجب أن تشمل هذه الأعمال الجرائم التالية التي يسلّط على مرتكبوها عقوبة وفقا للقانون الجنائي في أيسلندا:
    La corte tiene competencia, de conformidad con el presente Estatuto, respecto de los siguientes crímenes: UN تختص المحكمة وفقا لهذا النظام اﻷساسي بالنظر في الجرائم التالية:
    La Corte tiene competencia, de conformidad con el presente Estatuto, respecto de los siguientes crímenes: UN تختص المحكمة وفقا لهذا النظام اﻷساسي بالنظر في الجرائم التالية:
    Puede imponerse la pena capital, con carácter discrecional, por los delitos siguientes: UN تطبق عقوبة اﻹعدام على أساس تقديري عن الجرائم التالية:
    Artículo 90 - Constituyen actos terroristas, cuando están relacionados con una empresa individual o colectiva cuyo fin es perturbar gravemente el orden público mediante la intimidación o el terror, las siguientes infracciones: UN المادة 90 - تشكل الجرائم التالية أعمالا إرهابية عندما تكون ذات صلة بمساع فردية أو جماعية للإخلال إخلالا خطيرا بالنظام العام عن طريق التخويف أو بث الرعب:
    El Tribunal Internacional tendrá competencia para enjuiciar a los presuntos responsables de los crímenes que se señalan a continuación, cuando hayan sido cometidos contra la población civil durante un conflicto armado, interno o internacional: UN للمحكمة الدولية سلطة مقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم التالية إذا ارتكبت أثناء نزاع مسلح، سواء أكان طابعه دوليا أم داخليا، واستهدفت أي سكان مدنيين:
    El Código Penal de Ucrania prevé, en particular, sanciones por los siguientes delitos: UN ينص القانون الجنائي لأوكرانيا، في جملة أمور، على معاقبة مرتكبي الجرائم التالية:
    Según el Tratado, se concederá la extradición, en particular, por los siguientes delitos: UN ووفقا للمعاهدة، تتم الموافقة على التسليم فيما يتعلق بجرائم تشمل، فيما تشمل، الجرائم التالية:
    La Ley de 1980 tiene una estructura similar a la de otras leyes y crea los siguientes delitos: UN وقانون عام 1980 مطابق من حيث الهيكل لبقية القوانين وينص على الجرائم التالية:
    No obstante, existen pruebas contundentes que permitirían abrir causas sobre la base de los siguientes delitos, según la tipificación que figura en el artículo 147 del Cuarto Convenio de Ginebra: UN غير أن هناك أدلة قاطعة لدعم محاكمة مرتكبي الجرائم التالية في إطار المادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة:
    Fueron acusados de los siguientes delitos: UN ووجهت إليهم تهمة ارتكاب الجرائم التالية:
    En los últimos años se han cometido los siguientes delitos, sujetos a sanción penal de conformidad con los artículos mencionados supra. UN ١٣ - وخلال السنوات اﻷخيرة ارتكبت الجرائم التالية التي يعاقَب عليها وفقا للمواد السالفة الذكر:
    La Corte tendrá competencia, de conformidad con el presente Estatuto, respecto de los siguientes crímenes: UN للمحكمة بموجب هذا النظام اﻷساسي اختصاص النظر في الجرائم التالية:
    También figuran los siguientes crímenes tipificados por el derecho camboyano: homicidio, tortura y persecución religiosa. UN وهي تشمل أيضا الجرائم التالية بموجب القانون الكمبودي: القتل والتعذيب والاضطهاد الديني.
    En consecuencia, el informe limitará su investigación a los siguientes crímenes de guerra: UN وتبعا لذلك، سيحصر هذا التقرير البحث في ارتكاب جرائم الحرب في الجرائم التالية:
    Toda persona que cometa fuera del Reino los delitos siguientes será sancionada en el Reino: UN يعاقب في المملكة أي شخص يُقْدم خارج المملكة على ارتكاب الجرائم التالية:
    La ley sobre la delincuencia cibernética se promulgó y publicó a principios de 2006 y se aplica a los delitos siguientes: UN اعتمد هذا القانون وصدر في بداية عام 2006، وهو يشمل الجرائم التالية:
    En las disposiciones del Código Penal figuran los delitos siguientes: UN ويتضمن القانون الجنائي أحكاما بشأن الجرائم التالية:
    " Se considerarán actos de terrorismo, cuando estén relacionados con una empresa individual o colectiva que tenga por objeto alterar el orden público mediante la intimidación o el terror, las siguientes infracciones: UN " تشكل الجرائم التالية أعمالا إرهابية متى كان لها دخل بأي مخطط فردي أو جماعي الهدف منه الإخلال بالنظام العام عن طريق بث الخوف أو الرعب:
    El Tribunal Internacional para Rwanda tendrá competencia para enjuiciar a los presuntos responsables de los crímenes que se señalan a continuación, cuando hayan sido cometidos como parte de un ataque generalizado o sistemático contra la población civil por razones de nacionalidad o por razones políticas, étnicas, raciales o religiosas: UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم التالية إذا ارتكبت كجزء من هجوم واسع ومنتظم على أي مدنيين ﻷسباب قومية أو سياسية أو إثنية أو عرقية أو دينية:
    Según esta Ley, incurre en delito quien: UN ويشمل هذا القانون الجرائم التالية:
    Presunto autor en 1992, en el campo de detención de Sušica, Vlasenica, de los crímenes siguientes: UN يدعى بأنه ارتكب في معسكر سوسيكا في فلاسينيكا، خلال صيف عام ١٩٩٢ الجرائم التالية:
    Las enmiendas consisten en la aplicación de penas más severas a los delitos de: UN وتنص التعديلات على عقوبات أشد على الجرائم التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more