"الجرائم الجسيمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • delitos graves
        
    • crímenes graves
        
    • delito grave
        
    • graves delitos
        
    • infracciones graves
        
    • los graves crímenes
        
    • los delitos más graves
        
    • violaciones graves
        
    • crímenes más graves
        
    En el documento del proyecto de presupuesto no se explican los demás aumentos en la Dependencia de delitos graves. UN ولم ترد في وثيقة الميزانية المقترحة أي تفسير آخر لسبب الزيادات الأخرى في وحدة الجرائم الجسيمة.
    Entretanto, la Comisión recomienda que se apruebe el pedido de aumentar la plantilla de la Dependencia de delitos graves. UN وفي الوقت نفسه، توصي اللجنة بالموافقة على الطلب المتعلق بزيادة عدد الموظفين في وحدة الجرائم الجسيمة.
    Antropólogo forense para desempeñar las funciones encomendadas al Equipo de Investigación de delitos graves UN طبيب شرعي إنثروبولوجي لتنفيذ المهام المكلف بها فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة
    El Reino Unido espera trabajar con el Secretario General para crear un mecanismo que asegure la responsabilidad por los crímenes graves cometidos en 1999. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى العمل مع الأمين العام لتصميم آلية لضمان المساءلة عن الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999.
    Esta última da fuerza legal a la penalización del blanqueo de dinero procedente de todo tipo de delito grave y la adopción de medidas que abarcan la identificación del cliente, el establecimiento de registros y la denuncia de operaciones sospechosas. UN فهذه الأخيرة توفر دعامة قانونية لتجريم غسل الأموال المتأتية من كل الجرائم الجسيمة ولاعتماد التدابير اللازمة لاستبانة المعاملات المشبوهة وتدوينها في الدفاتر والابلاغ عنها.
    En la constitución del Brasil de 1998 se tipifica explícitamente a los actos de terrorismo como delitos graves o delitos. UN ودستور البرازيل الصادر في عام ١٩٨٨ يضع الإرهاب صراحة في فئة المخالفات أو الجرائم الجسيمة.
    31. La prescripción no puede aplicarse a los delitos graves recogido en el derecho internacional, como son los delitos contra la humanidad. UN ١٣- لا يجوز أن يسري التقادم على الجرائم الجسيمة حسب مفهوم القانون الدولي من قبيل الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    31. La prescripción no puede aplicarse a los delitos graves recogido en el derecho internacional, como son los delitos contra la humanidad. UN ١٣- لا يجوز أن يسري التقادم على الجرائم الجسيمة حسب مفهوم القانون الدولي من قبيل الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Reducción del número de delitos graves y mejores resultados en la detección de los perpetradores UN انخفاض عدد الجرائم الجسيمة وازدياد النجاح في الكشف عن المجرمين الحفاظ على وتيرة عالية لدوريات الشرطة ونقاط التفتيش
    Reducción de los delitos graves en la zona de amortiguación UN نقصان عدد الجرائم الجسيمة في المنطقة العازلة
    Reducción de los delitos graves en la zona de amortiguación UN نقصان عدد الجرائم الجسيمة في المنطقة العازلة
    Reducción del número de delitos graves y mejores resultados en la detección de los perpetradores UN انخفاض عدد الجرائم الجسيمة وازدياد النجاح في الكشف عن المجرمين
    La primera de estas leyes es la Ley sobre el producto de delitos graves, de 1990, cuyo objetivo es privar a los condenados por delitos graves del producto de ellos. UN وأول هذه القوانين هو قانون عائدات الجرائم الجسيمة لعام 1990 الذي يستهدف حرمان الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم جسيمة من الفوائد أو المغانم المكتسبة من تلك الجرائم.
    Se trata de un instrumento mediante el que se cumplen los objetivos principales de la Ley sobre el producto de delitos graves más allá de las fronteras de Botswana. UN وهو أداة تنفذ بها، عبر حدودنا، الأهداف الرئيسية لقانون عائدات الجرائم الجسيمة.
    Por lo tanto, es de suma importancia que todos los responsables de delitos graves comparezcan ante la justicia. UN ولهذا فإن من الأهمية الفائقة تقديم جميع مرتكبي الجرائم الجسيمة إلى المحاكمة.
    Por la fuerza y mediante amenazas, Yorov reclutó a jóvenes como miembros de su banda y los obligó a cometer varios delitos graves. UN وأرغم شبابا بالقوة وبالتهديد على العمل في العصابة وأجبرهم على ارتكاب العديد من الجرائم الجسيمة.
    Si bien es cierto que ha aumentado el número de ciertos delitos menores, ha disminuido en general el número de delitos graves cometidos en el país. UN وإذا كان عدد بعض الجرائم الصغيرة قد تزايد في البلاد، فإن الجرائم الجسيمة قد انحسرت بشكل عام.
    La jurisdicción del tribunal debe limitarse a los crímenes graves de lesa humanidad, como los crímenes de guerra, ya sean cometidos por altas autoridades militares o por soldados en el campo de batalla. UN والجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة ينبغي أن تكون مقصورة على الجرائم الجسيمة المخلة باﻹنسانية من قبيل جرائم الحرب سواء ارتكبها قادة عسكريون كبار أو جنود على أرض المعركة.
    En cuanto al procesamiento de los crímenes graves en Dili, se han logrado avances en cuanto al enjuiciamiento de los responsables de dichos crímenes cometidos en 1999. UN وقد أحرزت عملية متابعة الجرائم الجسيمة في ديلي تقدما في مقاضاة مقترفي الجرائم الجسيمة في عام 1999.
    A menudo se insta, y en muchos casos se coacciona, a los denunciantes a llegar a un acuerdo al margen del sistema de justicia formal, incluso en casos de delito grave. UN وكثيراً ما يشجع مقدمو الشكاوى، بل ويجبرون في العديد من الحالات، على التوصل إلى تسوية خارج نظام العدالة الرسمي، وذلك حتى في حالات الجرائم الجسيمة.
    El Tribunal dejará, además, un legado de jurisprudencia internacional que pueda orientar a los futuros tribunales y disuadir de la comisión de esos graves delitos, así como impedir la impunidad de los que los cometan. UN وستترك المحكمة أيضا تراثا من الفقه الدولي من شأنه أن يرشد المحاكم، وأن يردع عن ارتكاب مثل هذه الجرائم الجسيمة في المستقبل، ويحول دون إفلات مرتكبي الجرائم المحتملين من العقاب.
    En esta legislación se prevé supuestos de expulsión de extranjeros como medida sancionadora en supuestos de infracciones graves o muy graves o como medida sustitutiva de determinadas penas privativas de libertad. UN وينص التشريع على ترحيل المواطنين الأجانب لمعاقبتهم على الجرائم الجسيمة والأشد جسامة أو بمثابة بديل عن بعض عقوبات السجن.
    Los responsables de los graves crímenes cometidos en Darfur deben rendir cuentas. UN ويجب محاسبة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الجسيمة في دارفور.
    El Tribunal Penal Internacional no podrá juzgar a todos los autores de los delitos más graves. UN لن يكون بمقدور المحكمة الجنائية الدولية أن تقدم للمحاكمة جميع مرتكبي أكثر الجرائم الجسيمة.
    El Equipo de Investigación de delitos graves continuará brindando asistencia al Gobierno para hacer realidad la responsabilización por las violaciones graves de los derechos humanos cometidas en Timor-Leste en 1999. UN وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة مساعدة الحكومة في إرساء مبدأ المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999.
    La Corte cuenta con una poderosa capacidad para prevenir los crímenes más graves que pueden afectar a los intereses de toda la comunidad internacional. UN تملك المحكمة قدرة هائلة على منع وقوع الجرائم الجسيمة التي من شأنها المساس بمصالح المجتمع الدولي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more