Le preocupa asimismo la falta de información sobre la explotación y el abuso sexual de niños y niñas y sobre el enjuiciamiento de los autores de delitos sexuales contra niños. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن الاستغلال والإيذاء الجنسيين للبنين والبنات وعدم محاكمة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال. |
c) Investigue, procese y condene a los culpables de delitos sexuales contra niños; | UN | (ج) التحقيق مع مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال ومقاضاتهم ومعاقبتهم؛ |
Los investigadores y los servicios de fronteras siguieron la pista a varios delincuentes sexuales que atravesaban puntos fronterizos canadienses y a autores de delitos sexuales contra niños que habían sido deportados de los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de Australia al Canadá. | UN | ويتتبع المحققون والدوائر الحدودية مرتكبي الجرائم الجنسية الذين يسافرون عبر النقاط الحدودية الكندية ومرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال ممن أُبعِدوا من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية وأستراليا وكندا. |
Señalaron que las medidas que había adoptado el Gobierno para combatir los casos graves de explotación económica y sexual de niños y acabar con la impunidad de los autores de delitos sexuales contra los niños eran insuficientes. | UN | ولاحظت المنظمة عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بمكافحة الاستغلال الاقتصادي والجنسي للأطفال، وبوضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال من العقاب. |
Se introdujeron enmiendas en los artículos 194-199 del Código, en los que se hace referencia a la violación y a otros delitos contra la libertad sexual del individuo (véase el artículo 205), así como los artículos 200-202, sobre los delitos sexuales contra los niños (véase el artículo 204). | UN | وأدخلت تعديلات على المواد 194-199 من القانون تغطي الاغتصاب وغيره من الجرائم التي تمس الحرية الجنسية للفرد (انظر المادة 205)، وأيضا المواد 200-202 التي تتناول الجرائم الجنسية ضد الأطفال (انظر المادة 204). |
Madagascar, Sudáfrica y Zimbabwe promulgaron leyes relativas a los delitos sexuales cometidos contra niños. | UN | كما صدقت جنوب أفريقيا، وزمبابوي، ومدغشقر، على قوانين لمكافحة الجرائم الجنسية ضد الأطفال. |
:: Casi todos los autores de delitos sexuales contra menores son reincidentes. | UN | :: ما يقرب من جميع مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال قد كرروا جرائمهم. |
Suecia indicó que su código penal permitía condenar a los autores de delitos sexuales graves contra niños cometidos en el extranjero, mientras que el Canadá señaló que aumentaría las penas para los autores de delitos sexuales contra niños y fortalecería el registro de los delincuentes sexuales. | UN | وأشارت السويد إلى أنَّ قانون العقوبات لديها يتيح إدانة الجناة الذين يرتكبون جرائم جنسية خطيرة ضد الأطفال في الخارج، في حين أفادت كندا بأنها ملتزمة بتشديد العقوبات على مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال وتعزيز سجل مرتكبي الجرائم الجنسية. |
a) Fortalecer sus esfuerzos por aplicar su legislación, tipificando como delito la explotación y los abusos sexuales de modo que los autores de delitos sexuales contra niños tengan que comparecer ante la justicia y sean sancionados con las penas pertinentes; | UN | (أ) تعزيز جهودها من أجل إنفاذ تشريعاتها، وتجريم الاستغلال والاعتداء الجنسيين بغية ضمان تقديم مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال إلى العدالة على النحو الواجب ومعاقبتهم العقاب المناسب؛ |
c) Vele por que las penas impuestas a los autores de delitos sexuales contra niños guarden proporción con la gravedad de los delitos y se enjuicien por la vía penal; | UN | (ج) كفالة تناسب العقوبات التي تفرض على مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال مع خطورة الجريمة واتخاذها في إطار النظام القضائي الجنائي؛ |
84.91 Adoptar las medidas necesarias, tan pronto como sea posible, para abordar los problemas de la protección inadecuada de los niños frente a la explotación sexual, así como la investigación insuficiente de los autores de delitos sexuales contra niños y la consiguiente tasa reducida de procesamiento de los autores de delitos sexuales contra niños (Japón); | UN | 84-91- اتخاذ الخطوات اللازمة، في أقرب وقت ممكن، للتصدي لقضايا عدم كفاية الحماية الممنوحة للأطفال من الاستغلال الجنسي، فضلاً عن عدم كافية التحقيق مع مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال وما ينتج عنه من انخفاض نسبة الملاحقات القضائية ضد مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال (اليابان)؛ |
76.34 Tomar las medidas legislativas apropiadas y reforzar las existentes para hacer frente a la trata, los abusos sexuales y la explotación sexual de los niños, y tomar medidas para que los autores de delitos sexuales contra niños sean enjuiciados sin demora (Malasia); | UN | 76-34- وضع التدابير التشريعية المناسبة وتعزيزها لمعالجة قضايا الاتجار بالأطفال، والاعتداء الجنسي عليهم واستغلالهم جنسياً، واتخاذ التدابير اللازمة لضمان محاكمة سريعة لمرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال (ماليزيا)؛ |
24. La Ley de protección de niños y jóvenes contra la violencia sexual (enmendada el 9 de junio de 2009) endurece las penas por los delitos sexuales cometidos contra niños o jóvenes, tipifica como delito la incitación de menores a la prostitución y dispone la creación de una base de datos en Internet en la que figura información relativa a los autores de delitos sexuales contra niños y jóvenes. | UN | 24- إن القانون المتعلق بحماية الطفولة والشباب من العنف الجنسي (عدّل في 9 حزيران/يونيه 2009) يشدد العقوبة التي تستوجبها الجرائم الجنسية بحق الأطفال والشبان ويجرم من جديد العمل المتمثل في إغواء الشابات لجرهن إلى الجنس ويعتمد نظاماً مكتباتياً على شبكة الإنترنت يتيح الوصول إلى المعلومات الشخصية المتعلقة بمقترفي الجرائم الجنسية ضد الأطفال والشبان. |
56. El CRC informó del bajísimo porcentaje de penas de privación de libertad impuestas por delitos sexuales cometidos contra niños. | UN | 56- وأبلغت لجنة حقوق الطفل عن النسبة المنخفضة جداً لأحكام السجن المفروضة في حالات الإدانة على الجرائم الجنسية ضد الأطفال. |
29. Si bien observa que los delitos previstos en el Protocolo facultativo son punibles con penas adecuadas, de conformidad con el artículo 3, párrafo 3, del Protocolo, el Comité expresa su inquietud por el bajísimo porcentaje de condenas de prisión impuestas por delitos sexuales cometidos contra niños. | UN | 29- وبينما تلاحظ اللجنة أن الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري تخضع لعقوبات ملائمة وفقاً للفقرة 3 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، فإن اللجنة تعرب عن قلقها بسبب النسبة المنخفضة جداً لأحكام السجن المفروضة في حالات الإدانة على الجرائم الجنسية ضد الأطفال. |
230. Nigeria se mostró impresionada por la iniciativa de Djibouti de adoptar medidas para reforzar su capacidad en la administración de la justicia, establecer un sistema de justicia de menores, capacitar a los funcionarios judiciales y los agentes del orden para tratar los casos de menores, y formular y reforzar medidas legislativas para que se investiguen y enjuicien rápidamente los delitos sexuales cometidos contra niños. | UN | 230- وأبدت نيجيريا تأثرها بمبادرة جيبوتي إلى اتخاذ تدابير لتعزيز قدراتها في إقامة العدل؛ وإنشاء نظام لقضاء الأحداث؛ وتدريب الموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون الذين يتعاملون مع قضايا الأحداث؛ ووضع وتعزيز التدابير التشريعية الرامية إلى كفالة التحقيق السريع في الجرائم الجنسية ضد الأطفال ومقاضاة مرتكبيها. |