"الجرائم الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • crímenes internacionales
        
    • de delitos internacionales
        
    • delincuencia internacional
        
    • de los delitos internacionales
        
    • crimen internacional
        
    • delito internacional
        
    • los crímenes
        
    • crímenes y
        
    También facilitaría la competencia ipso jure de la Corte respecto de ciertos crímenes internacionales. UN ومن شأنه أيضا أن يسهل الاختصاص القانوني للمحكمة بالنسبة لبعض الجرائم الدولية.
    Es necesario con urgencia establecer una jurisdicción penal internacional, pues los tribunales y jurisdicciones nacionales han manifestado su ineficacia frente a una importante categoría de crímenes internacionales. UN ولقد أضحت الحاجة الى قضاء جنائي دولي ملحة ﻷن في المحاكم ونظم القضاء الوطني تبدو غير فعالة في فئة مهمة من الجرائم الدولية.
    Será necesario incluir en el estatuto una o varias disposiciones que otorguen jurisdicción sobre los crímenes internacionales. UN فالنظام اﻷساسي سيتطلب حكما أو أحكاما بإسناد الاختصاص بالنظر في الجرائم الدولية.
    En algunos casos, las políticas de represión de delitos internacionales obedecen a razones similares a las que justifican las políticas nacionales. UN وفي بعض الحالات، تتشابه الشواغل السياسية لمحاكمة الجرائم الدولية مع الشواغل التي تكمن وراء المحاكمات الوطنية.
    España es firme partidaria de la creación de un tribunal penal internacional permanente, con competencia genérica para el castigo de los crímenes internacionales. UN وإن وفده يؤيد بشكل كامل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، تتمتع بالصلاحية العامة للمقاضاة على الجرائم الدولية.
    En síntesis, la Argentina cree que la acción de las Naciones Unidas en su lucha contra el terrorismo internacional debería ser tan intensa como la desarrollada contra otros graves crímenes internacionales. UN ومجمل القول إن اﻷرجنتين ترى أن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مكافحة اﻹرهاب الدولي يجب أن تكون بقوة الجهود المبذولة لمكافحة سائر الجرائم الدولية الشنعاء.
    Las atrocidades recientes han puesto de relieve la necesidad de un órgano judicial universal para el procesamiento de quienes cometen crímenes internacionales. UN وقد وقعت في الآونة الأخيرة فظائع أبرزت الحاجة إلى وجود هيئة قضائية عالمية لمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية.
    Si bien una lista de crímenes internacionales facilitaría enormemente esa tarea, es prácticamente imposible formular una que cuente con aceptación universal. UN وفي حين أن قائمة الجرائم الدولية ستيسر إلى حد كبير هذه المهمة، فمن المستحيل عمليا التوصل إلى قائمة تكون مقبولة دوليا.
    Se considera que sólo crímenes internacionales excepcionalmente graves deberían caer dentro de su ámbito de acción. UN ويرى أن الجرائم الدولية الخطيرة بصفة خاصة هي فقط التي يجب أن تقع في نطاق عملها.
    En el capítulo III, que se publicará en una adición al presente informe, se examinarán las consecuencias de los crímenes internacionales a los que se refiere el párrafo 4 supra. UN أما الفصل الثالث الذي سيصدر في اضافة لهذا التقرير، فسيخصص ﻵثار الجرائم الدولية المشار اليها في الفقرة ٤ أعلاه.
    Otros tipos de crímenes internacionales también amenazan la seguridad de nuestros ciudadanos y la cohesión de nuestras sociedades. UN وهناك أنواع جديدة من الجرائم الدولية تهدد بدورها سلامة مواطنينا ونسيج مجتمعاتنا.
    No cabe duda de que los crímenes internacionales relacionados con los estupefacientes constituyen un problema de dimensiones sorprendentes. UN ولا جدال أن الجرائم الدولية للمخدرات تشكل مشكلة ذات بعد مذهل.
    Además, es preciso que esta medida se complemente con la tipificación de los crímenes internacionales. UN وفضلا عن ذلك فإنه يتعين أن تستكمل هذه الخطوة بتقنين الجرائم الدولية.
    Sin embargo, dada la índole de los crímenes internacionales, resulta más apropiado que sean de la competencia de un órgano internacional que de la de un Estado. UN إلا أن طبيعة الجرائم الدولية تجعلها أكثر صلاحية لاختصاص جهاز دولي أكثر من صلاحيتها لاختصاص أية دولة بمفردها.
    Es evidente que el crimen de agresión es la fuente de la mayor parte de los demás crímenes internacionales. UN ومن الواضح أن جريمة العدوان هذه تشكل مبعث غالبية الجرائم الدولية اﻷخرى.
    Haciendo hincapié en la importancia de combatir la impunidad de los autores de delitos internacionales, UN وإذ تشدد على أهمية مكافحة إفلات مرتكبي الجرائم الدولية من العقاب،
    El silencio que se guarda en esas situaciones puede dar una impresión equivocada a los responsables y a los posibles autores de delitos internacionales graves. UN والصمت في تلك الحالات قد يبعث بالرسالة الخطأ إلى مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة وإلى مرتكبيها المحتملين.
    De no ser así, estaríamos fracasando en la aplicación de justicia en los casos más atroces de delitos internacionales. UN وعدم القيام بذلك من شأنه أن يمثل فشلا في ضمان العدالة في الجرائم الدولية الفظيعة.
    Donde dice la delincuencia internacional debe decir otros delitos internacionales UN يستعاض عن عبارة الاجرام الدولي بعبارة وغير ذلك من الجرائم الدولية
    Se recordó asimismo que, en el caso de los delitos internacionales, eran inaplicables algunas limitaciones de la extradición. UN وأُشير أيضاً إلى أنه في حالات الجرائم الدولية لا تنطبق بعض القيود المفروضة على التسليم.
    En el derecho internacional consuetudinario no hay base para el concepto de crimen internacional. UN ليس هناك أي أساس في القانون الدولي العرفي لمفهوم الجرائم الدولية.
    El derecho penal internacional establece la responsabilidad penal individual por todo comportamiento que constituya un delito internacional. UN ويمكّن القانون الجنائي الدولي من تتبّع المسؤولية الجنائية للأفراد عن السلوك الذي يرقى إلى مرتبة الجرائم الدولية.
    82. Es necesario prestar especial atención a las características de las contramedidas en relación con los crímenes internacionales, ya que existe una diferencia significativa entre los crímenes y los delitos internacionales. UN ٨٢ - وأضاف أنه قد يتعين توجيه عناية خاصة الى خصائص التدابير المضادة فيما يتصل بالجرائم الدولية، إذ أن هناك فرقا كبيرا بين الجرائم الدولية واﻹخلال بالواجبات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more