"الجرائم المتصلة بالفساد" - Translation from Arabic to Spanish

    • los delitos relacionados con la corrupción
        
    • delitos de corrupción
        
    • delito relacionado con la corrupción
        
    Además, aunque Alemania no había ratificado dicha Convención, las autoridades nacionales no estaban impedidas para prestar asistencia a otros países en la investigación y la lucha contra los delitos relacionados con la corrupción. UN ومع أن ألمانيا، علاوة على ذلك، لم تصدّق بعد على اتفاقية مكافحة الفساد، فإن ذلك لا يمنع السلطات الوطنية من مساعدة البلدان الأخرى في مكافحة الجرائم المتصلة بالفساد.
    En general, los delitos relacionados con la corrupción pueden admitir una fianza. UN وبصفة عامة، يمكن تطبيق إجراء إطلاق السراح بكفالة على الجرائم المتصلة بالفساد.
    En todas las etapas del proceso de aplicación de la ley, existe un organismo especializado que se encarga concretamente de los delitos relacionados con la corrupción. UN في جميع مراحل عملية إنفاذ القانون هناك هيئة متخصّصة في التعامل مع الجرائم المتصلة بالفساد تحديدا.
    Como consecuencia, el régimen general es aplicable también a los delitos de corrupción. UN ومن ثمّ، تنطبق تلك الأحكام العامّة أيضا على الجرائم المتصلة بالفساد.
    Entre otros aspectos, la ley también regula situaciones en que un soborno u otro delito relacionado con la corrupción pueden encubrirse como una donación. UN ومن بين الجوانب التي ينظمها هذا القانون أيضا الحالات التي يمكن فيها تمويه الرشوة أو غيرها من الجرائم المتصلة بالفساد في صورة هبة.
    Se ha establecido todo un conjunto de penas para los delitos relacionados con la corrupción. UN وُضعت مجموعة شاملة من العقوبات على الجرائم المتصلة بالفساد.
    Se ha establecido todo un conjunto de penas para los delitos relacionados con la corrupción. UN حُددت طائفة شاملة من العقوبات بشأن الجرائم المتصلة بالفساد.
    Ha habido poca experiencia en el intercambio de personal, la comunicación o la cooperación directa para luchar contra los delitos relacionados con la corrupción. UN وكانت التجربة محدودة في مجال تبادل الموظفين أو التواصل أو التعاون المباشر لمكافحة الجرائم المتصلة بالفساد.
    Según el estado actual de la legislación, entre los delitos determinantes para fines de blanqueo de dinero se incluyen todos los previstos en el Código Penal, entre ellos los delitos relacionados con la corrupción. UN وتشمل الجرائم الأصلية المرتكَبة لأغراض غسل الأموال، بمقتضى التشريعات القائمة، أي جرم يرِد ذكره في القانون الجنائي، بما في ذلك الجرائم المتصلة بالفساد.
    13. La Comisión de Lucha contra la Corrupción es una institución independiente que investiga y conoce de los delitos relacionados con la corrupción. UN 13- تعمل لجنة مكافحة الفساد باعتبارها مؤسسة مستقلة للتحقيق في الجرائم المتصلة بالفساد وملاحقة مرتكبيها.
    Un Estado parte informó de que su policía había realizado diversas actividades conjuntas con Estados de la misma región en las esferas del fomento de la capacidad, la coordinación y la colaboración para combatir la delincuencia transnacional, incluidos los delitos relacionados con la corrupción. UN وأفادت إحدى الدول الأطراف بأنَّ الشرطة التابعة لها قامت بعدة أنشطة مشتركة مع دول من نفس المنطقة في مجالي بناء القدرات والتعاون والتنسيق في مكافحة الجريمة المنظمة، بما فيها الجرائم المتصلة بالفساد.
    En una jurisdicción se aplicaba la legislación sobre el decomiso a la mayor parte de los delitos relacionados con la corrupción, excepto el de soborno en el sector privado, y se estaba preparando legislación para dar una aplicación más amplia al artículo en cuestión. UN وفي ولاية قضائية ثالثة، تندرج معظم الجرائم المتصلة بالفساد ضمن قانون المصادرة، باستثناء الرشوة في القطاع الخاص، ويجري إعداد تشريعات من أجل تنفيذ هذه المادة على نحو أوفى.
    Sin embargo, esto sólo se aplica a los casos de delitos punibles con un mínimo de cinco años, lo cual no engloba todos los delitos relacionados con la corrupción. UN غير أنَّ هذا لا ينطبق إلاَّ على القضايا المتعلقة بجرائم يعاقب عليها بالسجن لمدة خمس سنوات كحد أدنى، ومن ثم لا يشمل جميع الجرائم المتصلة بالفساد.
    De conformidad con los tratados celebrados por Lesotho, los delitos relacionados con la corrupción no deberían tratarse como delitos políticos, si bien esto no se especifica en la ley de prófugos de la justicia. UN وعملاً بالمعاهدات التي أبرمتها ليسوتو، ينبغي ألا تعامل الجرائم المتصلة بالفساد على أنها جرائم سياسية، مع أن هذا غير محدد في قانون المجرمين الهاربين.
    Respecto de la misma disposición, Tayikistán señaló que el Organismo Estatal de Control Financiero y Lucha contra la Corrupción estaba encargado de prevenir, detectar e investigar los casos de corrupción y los delitos y faltas económicos, pero indicó que el Organismo no contaba con un departamento especializado en la prevención y la interdicción de los delitos relacionados con la corrupción. UN وفيما يتعلق بالحكم ذاته، ذكرت طاجيكستان أن وكالتها المعنية بالمراقبة المالية الحكومية ومكافحة الفساد تتولى مسؤولية الوقاية من جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية وكشفها والتحقيق فيها، لكنها ذكرت أن الوكالة ليس لديها إدارة متخصّصة لمنع الجرائم المتصلة بالفساد وحظرها.
    - Se abstenga de enmendar la Ley de la Comisión Anticorrupción de 2004 en la medida en que socavaría la investigación de los delitos relacionados con la corrupción debido a la inmunidad concedida a sus funcionarios; UN - الامتناع عن تعديل قانون مكافحة الفساد لعام 2004 بدرجة قد تؤدي إلى تقويض التحقيق في الجرائم المتصلة بالفساد بسبب الحصانات الممنوحة للموظفين؛
    Los delitos políticos estaban excluidos del ámbito de los delitos que daban lugar a extradición, pero la mayoría de los países confirmaron explícitamente que los delitos relacionados con la corrupción no se consideraban o trataban como delitos políticos. UN ١٩- واستثنيت الجرائم السياسية من نطاق الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها، إلاَّ أنَّ معظم البلدان أكّد صراحة أنَّ الجرائم المتصلة بالفساد لا تعتبر أو تعامَل بوصفها جرائم ذات طابع سياسي.
    Sobre la base de lo establecido en el artículo 20 del Código de Procedimiento Penal, el equipo de examen concluyó que los delitos relacionados con la corrupción tienen un plazo de prescripción de 20 años, que se reduce a cinco años en casos de delitos de menor cuantía y a un año en casos de contravenciones. UN بناءً على ما هو منصوص عليه في المادة 20 من قانون الإجراءات الجزائية، انتهى فريق الاستعراض إلى أنَّ الجرائم المتصلة بالفساد تتقادم بعد عشرين سنة، وتصبح فترة التقادم خمس سنوات فيما يخص الجنح وسنة واحدة فيما يخص المخالفات.
    Las penas máximas aplicables a los delitos de corrupción en el sector privado son inferiores a las previstas para los funcionarios públicos, aunque su grado de severidad las sitúa en torno a la media. UN وتعدّ الجزاءات القصوى المطبقة على الجرائم المتصلة بالفساد في القطاع الخاص أخفّ من تلك المطبَّقة على الجرائم التي يتورط فيها موظفون عموميون، على أنها تبقى ضمن النطاق المتوسط للعقوبات.
    Tal y como se establece en el Código Penal, los delitos de corrupción están sujetos a las normas de la jurisdicción penal. UN وتنطبق قواعد الولاية القضائية الجنائية الواردة في قانون العقوبات على الجرائم المتصلة بالفساد.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para enjuiciar casos de corrupción y revisar sus políticas de imposición de penas por delitos de corrupción. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمقاضاة المسؤولين عن حالات الفساد وإعادة النظر في السياسة المتبعة لإصدار الأحكام في الجرائم المتصلة بالفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more