"الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los crímenes de lesa humanidad
        
    • delitos de lesa humanidad
        
    • de crímenes de lesa humanidad
        
    Las Naciones Unidas deberían aplicar inmediatamente esta estrategia para ayudar a evitar la repetición o la continuación de los crímenes de lesa humanidad en la República Popular Democrática de Corea. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تطبق هذه الاستراتيجية فوراً للمساعدة على منع حدوث الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو منع تكررها.
    Las Naciones Unidas deberían aplicar inmediatamente esta estrategia para ayudar a evitar la repetición o la continuación de los crímenes de lesa humanidad en la República Popular Democrática de Corea. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تطبق هذه الاستراتيجية فوراً للمساعدة على منع حدوث الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو منع تكررها.
    De hecho, ha declarado que los crímenes de lesa humanidad deben ser investigados más rigurosamente, no sólo para desagraviar a las víctimas sino por el bien de la sociedad en su conjunto. UN وقد صرّح بالفعل بأن الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية ينبغي أن تكون موضوع تحقيقات أدق لا لمصلحة الضحايا فحسب وإنما لمصلحة المجتمع بأسره.
    La matanza de ciudadanos inocentes en varias regiones, particularmente algunas que estaban en poder de dicha organización, y el asesinato de extranjeros y de funcionarios de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya constituyen delitos de lesa humanidad. UN وقد تمثلت الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية في ذبح المدنيين اﻷبرياء في مختلف المناطق، بما في ذلك المناطق الخاضعة لسيطرة ذلك التنظيم، وقتل اﻷجانب وأفراد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    El Consejo de Seguridad debería aprobar también sanciones puntuales contra quienes parecen ser los principales responsables de crímenes de lesa humanidad. UN وينبغي للمجلس أيضاً أن يعتمد عقوبات تستهدف من يتبين أنهم أكبر المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron que se precisa lograr mayores avances para alcanzar el respeto pleno del derecho internacional y del Tribunal Internacional de Justicia, entre otros aspectos, para fomentar la resolución pacífica de los conflictos y combatir los crímenes de lesa humanidad al igual que otros delitos internacionales. UN وقد أعاد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على أنه من الضروري إحراز مزيد من التقدم لتحقيق الاحترام الكامل للقانون الدولي ومحكمة العدل الدولية، والتشجيع على تسوية النزاعات سلميا ومكافحة الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية وكذا باقي الجرائم الدولية.
    87. Las Naciones Unidas deben asegurarse de que los principales responsables de los crímenes de lesa humanidad cometidos en la República Popular Democrática de Corea rinden cuentas. UN 87- وعلى الأمم المتحدة أن تحاسب من يتحملون أكبر المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Además de informar la labor de los mecanismos de información sobre los derechos humanos y de servir de archivo seguro de la información proporcionada por los interesados pertinentes, la labor de esa estructura facilitaría los esfuerzos de las Naciones Unidas por enjuiciar o exigir responsabilidades a los principales responsables de los crímenes de lesa humanidad. UN وإضافة إلى توجيه عمل آليات الإبلاغ في مجال حقوق الإنسان وأداء دور مستودع المحفوظات الآمنة للمعلومات المقدمة من أصحاب المصلحة المعنيين، ينبغي أن يسهل عمل الهيئة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لملاحقة أكبر المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية أو مساءلتهم بطرق أخرى؛
    87. Las Naciones Unidas deben asegurarse de que los principales responsables de los crímenes de lesa humanidad cometidos en la República Popular Democrática de Corea rinden cuentas. UN 87- وعلى الأمم المتحدة أن تحاسب من يتحملون أكبر المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Además de informar la labor de los mecanismos de información sobre los derechos humanos y de servir de archivo seguro de la información proporcionada por los interesados pertinentes, la labor de esa estructura facilitaría los esfuerzos de las Naciones Unidas por enjuiciar o exigir responsabilidades a los principales responsables de los crímenes de lesa humanidad. UN وإضافة إلى توجيه عمل آليات الإبلاغ في مجال حقوق الإنسان وأداء دور مستودع المحفوظات الآمنة للمعلومات المقدمة من أصحاب المصلحة المعنيين، ينبغي أن يسهل عمل الهيئة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لملاحقة أكبر المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية أو مساءلتهم بطرق أخرى؛
    c) Recordar a los Estados, de conformidad con la resolución 978 (1995) del Consejo de Seguridad, de 27 de febrero de 1995, la necesidad de cooperar con el Tribunal Internacional para Rwanda, para reprimir el genocidio y otros delitos de lesa humanidad. UN )ج( تذكير الدول، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٧٩ )٥٩٩١( المؤرخ في ٧٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، بضرورة التعاون مع المحكمة الدولية لرواندا من أجل منع اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية.
    c) recordar a los Estados, de conformidad con la resolución 978 (1995) del Consejo de Seguridad, de 27 de febrero de 1995, la necesidad de cooperar con el Tribunal Internacional para Rwanda, para reprimir el genocidio y otros delitos de lesa humanidad. UN )ج( تذكير الدول، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٧٩ )٥٩٩١( المؤرخ في ٧٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، بضرورة التعاون مع المحكمة الدولية لرواندا من أجل منع اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية.
    El Consejo de Seguridad debería aprobar también sanciones puntuales contra quienes parecen ser los principales responsables de crímenes de lesa humanidad. UN وينبغي للمجلس أيضاً أن يعتمد عقوبات تستهدف من يتبين أنهم أكبر المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more