"الجرائم ضد الأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • delitos contra la persona
        
    • delitos contra las personas
        
    • de delitos contra personas
        
    Sin embargo, en la categoría de delito que nos interesa, la frecuencia es significativa: una tercera parte de los delitos contra la persona se comete contra miembros de la familia. UN ومع هذا، وعلى صعيد فئة الجرائم ذات الصلة، يلاحظ أن تواتر هذه الجريمة له شأنه، بالربع من كافة الجرائم ضد الأشخاص مرتكب في محيط الأسرة.
    La Ley de delitos contra la persona tipificaba como delitos la violación y los abusos sexuales. UN ويجرِّم قانون الجرائم ضد الأشخاص الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Belarús informó de que puede aplicarse no sólo por delitos contra la persona o contra el Estado, sino también por " otros delitos " . UN وأفادت بيلاروس أن هذه العقوبة يمكن أن تفرض ليس فقط على الجرائم ضد الأشخاص والجرائم ضد الدولة، ولكن على جرائم أخرى أيضاً.
    Evolución de los delitos contra las personas consistentes en actos de violencia cometidos contra mujeres UN تطور الجرائم ضد الأشخاص التي تشكل عنفاً ضد المرأة
    La legislación sobre el aborto entra dentro de la categoría reservada por ser una cuestión de derecho penal, basada en la Ley sobre delitos contra las personas de 1861. UN وأوضحت أن قانون الإجهاض يقع ضمن المسائل المتحفظ عليها، لأنه مسألة تتعلق بالقانون الجنائي، وفقا لقانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861.
    Desea destacar que la entrada o residencia irregulares nunca deben considerarse delito, ya que no constituyen en sí delitos contra las personas, el patrimonio o la seguridad nacional. UN ويود التشديد على أن الدخول أو الإقامة بطريقة غير قانونية ينبغي ألا يعتبرا أبداً فعلين إجراميين: فهما ليسا في حد ذاتهما من الجرائم ضد الأشخاص أو الممتلكات أو الأمن الوطني.
    En cuanto a las convenciones relativas a la seguridad de las personas, Kuwait se ha adherido a la Convención Internacional contra la Toma de Rehenes, de 1979, y a la Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, de 1973. UN وفيما يتعلق بالاتفاقيات الخاصة بسلامة اﻷشخاص، انضمت الكويت إلى الاتفاقية الدولية لمنع أخذ الرهائن لعام ٩٧٩١، واتفاقية منع الجرائم ضد اﻷشخاص المحميين دولياً والمعاقبة عليها لعام ٣٧٩١.
    21. La Sra. Boyds-Knights (Dominica) dice que el aborto es ilegal en virtud de la Ley sobre delitos contra la persona. UN 21 - السيدة بويد - نايتس (دومينيكا): قالت إن الإجهاض غير قانوني بموجب قانون مكافحة الجرائم ضد الأشخاص.
    El Comité toma nota además de que la delegación ha declarado que en la actualidad los actos de tortura están castigados en el marco de otros tipos de delito enunciados en la Ley de delitos contra la persona de 1861. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى البيان الذي أدلى به الوفد ومفاده أن أفعال التعذيب يُعاقَب عليها في الوقت الراهن في إطار أنواع أخرى من الجرائم، ينص عليها قانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861.
    El Comité toma nota además de que la delegación ha declarado que en la actualidad los actos de tortura están castigados en el marco de otros tipos de delito enunciados en la Ley de delitos contra la persona de 1861. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى البيان الذي أدلى به الوفد ومفاده أن أفعال التعذيب يُعاقَب عليها في الوقت الراهن في إطار أنواع أخرى من الجرائم، ينص عليها قانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861.
    La reforma judicial incluye otro importante cambio para garantizar los derechos humanos permitiendo la federalización de los delitos contra la persona: en casos de violación grave de los derechos humanos, el Fiscal General de la República podrá trasladar cualquier proceso o investigación a la Justicia Federal. UN ويتضمن الإصلاح القضائي تغييرا هاما آخر عن طريق السماح بجعل الجرائم ضد الأشخاص جرائم اتحادية: ففي قضايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، سيتمكن المدعي العام للجمهورية من إحالة أية عملية أو أي تحقيق إلى القاضي الاتحادي.
    El artículo 61 de la Ley de delitos contra la persona, de 1861, tipificaba la " sodomía " como delito penado con la cadena perpetua. UN وتجرم المادة 61 من قانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861 " اللواط " وتعاقب مرتكبه بالسجن مدى الحياة().
    También abordaba el tema del incesto, que no se había tratado en la Ley de delitos contra la persona vigente. UN ويعالج القانون أيضاً مسألة سفاح الأقارب وهي مسألة لم يعالجها قانون الجرائم ضد الأشخاص(17).
    Actualmente no hay ninguna legislación específica que se ocupe del acoso sexual. Las víctimas pueden interponer recursos de acuerdo con la legislación existente, por ejemplo la Ley de delitos contra la persona. UN 187- ولا يوجد في الوقت الحالي تشريع خاص للتصدي للتحرش الجنسي، وإنما يستطيع الضحايا الحصول على الانتصاف من خلال التشريعات القائمة، مثل قانون الجرائم ضد الأشخاص.
    Ley de 1864 sobre los delitos contra las personas Mediante el llamado proyecto de " Ley modificativa de la Ley de 1864 sobre los delitos contra las personas " se procura enmendar a la ley original de modo de hacer que las disposiciones relativas a la violación y otros delitos sexuales se adecuen mejor a la realidad actual. UN 59 - يسعى مشروع القانون المعنون " قانون لتعديل الجرائم ضد الأشخاص " إلى تعديل القانون الرئيسي وجعل أحكامه المتصلة بالاغتصاب والجرائم الجنسية الأخرى أوثق صلة بالواقع الراهن.
    El cuestionario actual está referido a tres categorías de delito: delitos contra las personas, delitos contra la propiedad y diversas categorías de delitos propios de la delincuencia organizada (transnacional). UN وتشمل الأداة ثلاث فئات من الجرائم: الجرائم ضد الأشخاص والجرائم ضد الممتلكات وأنواع الجريمة المنظمة (عبر الوطنية).
    Desde el 1º de noviembre de 2003 existe un grupo de trabajo especial de la división de delitos contra las personas del Departamento Penal de la Comisaría de Tallin del Norte cuyo objetivo es luchar contra el proxenetismo. UN توجد منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 فرقة عاملة خاصة في إطار شعبة الجرائم ضد الأشخاص التابعة للإدارة الجنائية لشرطة محافظة تالين الشمالية مهمتها مكافحة القوادة.
    Las normas legales correspondientes figuran en la Ley sobre delitos contra las personas de 1861, la Ley de justicia penal (Ley de Irlanda del Norte) de 1945 y en la jurisprudencia. UN ويوجد القانون الخاص بذلك في أيرلندا الشمالية داخل قانون الجرائم ضد الأشخاص الصادر في 1861، وقانون العدالة الجنائية (قانون أيرلندا الشمالية) الصادر في 1945، وقانون الدعاوى.
    La jurisdicción ratione materiae debe ampliarse y no limitarse a los delitos de explotación y abusos sexuales, sino que debe comprender también los delitos contra las personas, la corrupción y la malversación. UN 45 - وأضاف أنه ينبغي التوسع في الاختصاص الموضوعي للولاية القضائية، بحيث لا يقتصر على جرائم الاستغلال والانتهاك الجنسيين، بل ويشمل الجرائم ضد الأشخاص والفساد والاختلاس.
    Elogiaron la decisión firme de Jamaica de iniciar una campaña de información pública para luchar contra la discriminación basada en la orientación sexual y apoyaron firmemente las recomendaciones de que, en la Ley de delitos contra las personas, se derogaran los artículos que tipificaban como delito las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo. UN وأعربت الولايات المتحدة عن تقديرها لالتزام جامايكا بشنّ حملة إعلامية عامة لمكافحة التمييز القائم على أساس الميل الجنسي وأبدت تأييداً قوياً للتوصيات بإلغاء مواد من قانون الجرائم ضد الأشخاص الذي يُجرّم العلاقة الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس.
    Todos los Estados partes están obligados a establecer en su legislación penal el castigo que corresponde a los autores de delitos contra personas internacionalmente protegidas, teniendo en cuenta la gravedad de los delitos cometidos. UN وتلتزم جميع الدول اﻷطراف بأن تنص في تشريعاتها الجنائية على العقوبة المناسبة لمرتكبي الجرائم ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، على أن يؤخذ في الاعتبار شدة الجرائم المرتكبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more