"الجرائم ضد الإنسانية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • crímenes de lesa humanidad o
        
    • crímenes de lesa humanidad u
        
    No obstante, la amnistía no sería aplicable a crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad o genocidio. UN غير أن العفو لن يشمل جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو أعمال الإبادة الجماعية.
    A partir de ahora, todo aquel que cometa genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra será remitido a esta jurisdicción que colma una laguna del derecho penal internacional. UN ومن الآن فصاعدا، سيحال كل من ارتكب جريمة الإبادة الجماعية، أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى هذا القضاء الذي يسد فراغا في صرح القانون الجنائي الدولي.
    En determinados contextos, esos actos, con independencia de que se trate de actos terroristas u otro tipo de actos delictivos, pueden constituir crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad o genocidio. UN وقد تصل هذه الأعمال في سياقات معينة، بغض النظر عن كونها أعمال إرهابية أو أعمال إجرامية أخرى، إلى مرتبة جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو أعمال الإبادة الجماعية.
    El Estado parte debería asegurarse de que la Ley de amnistía no se aplique a las violaciones más graves de los derechos humanos o a violaciones que constituyan crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تضمنَ عدم تطبيق قوانين العفو على أخطر انتهاكات حقوق الإنسان أو الانتهاكات التي تبلغ حد الجرائم ضد الإنسانية أو على جرائم الحرب.
    - Pedir a los Estados que cumplan las obligaciones de investigar, buscar, enjuiciar o extraditar a las personas sospechadas de haber cometido actos de genocidio, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad u otras violaciones graves de la normas de derechos humanos. UN دعوة الدول إلى أن تتقيد بالتزاماتها بالتحقيق مع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو البحث عنهم أو محاكمتهم أو تسليمهم.
    En lo referente a la responsabilidad de proteger, consideramos que a cada Estado le compete proteger a sus poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad o la depuración étnica. UN أما بخصوص المسؤولية عن الحماية، فنحن نعتقد أن الأمر يعود لكل بلد لحماية شعبه من الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو التطهير العرقي.
    - Considerar la posibilidad de remitir los casos de genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra a la Corte Penal Internacional. UN النظر في إحالة الدعاوى التي تنطوي على ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Considerar la posibilidad de remitir las situaciones de genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra a la Corte Penal Internacional. UN النظر في إحالة الدعاوى التي تنطوي على ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    No debemos quedarnos como observadores pasivos del genocidio, los crímenes de lesa humanidad o las violaciones graves y flagrantes de los derechos humanos, como sucedió en 1932-1933, cuando los ucranianos sufrieron la gran hambruna, con consecuencias devastadoras. UN ويجب ألا نبقى متفرجين غير مكترثين إزاء الإبادة الجماعية، أو الجرائم ضد الإنسانية أو الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، كما حدث في الفترة 1932-1933 عندما تعرض الأوكرانيون للمجاعة الكبرى بكل آثارها المدمرة.
    Reconoce que las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias pueden representar genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra, según los define el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN تقر بأن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً هي جرائم قد تبلغ حد الإبادة الجماعية، أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب، على نحو ما هو معَّرف بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    El 10 de junio de 2008, la Sala dictó una nueva orden de detención que complementaba los cargos iniciales con dos cargos de asesinato por crímenes de lesa humanidad o de guerra. UN وفي 10 حزيران/يونيه 2008، أصدرت الدائرة أمرا جديدا بالقبض عليه أضاف إلى التهم الأولى تهمتي قتل يصنفان ضمن الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    d) Asegurar que la Ley de amnistía no se aplique en casos de violaciones graves de los derechos humanos ni de violaciones que constituyan crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra; UN (د) ضمان عدم تطبيق قانون العفو العام في الحالات التي تنطوي على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو على انتهاكات تبلغ حد الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب؛
    d) Asegurar que la Ley de amnistía no se aplique en casos de violaciones graves de los derechos humanos ni de violaciones que constituyan crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra; UN (د) ضمان عدم تطبيق قانون العفو العام في الحالات التي تنطوي على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو على انتهاكات تبلغ حد الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب؛
    En este contexto, las directrices deberían destacar que ningún mediador puede apoyar o aceptar ninguna forma de amnistía a los que cometan crímenes de genocidio, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad o violaciones graves de los derechos humanos. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤكد التوجيهات على أن أي وسيط لا يمكن أن يدعم أو يقبل أي شكل من أشكال العفو عن مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Se podría seguramente llegar a un acuerdo sobre la conveniencia de que los Estados ejerzan la jurisdicción universal a fin de evitar la impunidad en casos de tortura, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad o genocidio, pero para que esa jurisdicción se aplique eficazmente también se precisa un consenso sobre varios requisitos indispensables. UN ومن المؤكد أنه يمكن الاتفاق على استحسان ممارسة الدول للولاية القضائية العالمية لأغراض منع الإفلات من العقاب في قضايا التعذيب أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو الإبادة الجماعية، إلا أنه يلزم أيضاً إيجاد توافق في الآراء بشأن عدة شروط أساسية إن أريد لهذه الولاية القضائية أن تطبَّق بفعالية.
    Consciente también de que las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias pueden equivaler al genocidio, a crímenes de lesa humanidad o a crímenes de guerra en virtud del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN " وإذ تقر بأن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي قد تبلغ حد الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب على نحو ما هو معرّف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    En muchos casos esos principios se han incorporado al ordenamiento jurídico con referencia expresa sólo a los crímenes de lesa humanidad o, en una formulación más general, a los delitos sujetos a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN وفي الكثير من الحالات، يجري تدوين هذين المبدأين بإشارة صريحة تقصرهما على الجرائم ضد الإنسانية أو الجرائم التي تدخل عموماً ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية().
    Los acuerdos de paz, de cesación del fuego y de otro tipo reflejan cada vez con más frecuencia la política de las Naciones Unidas de rechazar toda clase de amnistía por genocidio, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad o las infracciones graves de los derechos humanos indicadas en el informe de 2004; las amnistías generales son bastante menos comunes en la actualidad. UN وإن سياسة الأمم المتحدة لرفض أي تأييد للعفو عن ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الواردة في تقرير عام 2004، تنعكس بشكل متزايد في اتفاقات السلام وترتيبات وقف إطلاق النار وغيرها من الترتيبات؛ كما أن حالات العفو العام أقل انتشارا اليوم بشكل ملحوظ.
    a) Refuerce la imparcialidad y la equidad de la justicia internacional, emitiendo órdenes de detención contra todos los autores de delitos de genocidio, crímenes de lesa humanidad o delitos graves, con independencia de su afiliación política u origen étnico o religioso; UN (أ) تعزيز نزاهة وعدالة القضاء الدولي عن طريق إصدار أوامر توقيف ضد كل مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم خطيرة، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية، أو أصلهم الإثني أو الديني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more