"الجرعات المنخفضة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de dosis bajas
        
    • de dosis baja
        
    • dosis menores y
        
    • de las dosis bajas
        
    • las dosis más bajas
        
    • en dosis bajas
        
    • las dosis bajas y
        
    • en pequeñas dosis
        
    Tratándose de dosis bajas, la influencia de los supuestos de los modelos es considerable. UN ويكون تأثير الافتراضات المستمدة من النماذج كبيرا في حالات الجرعات المنخفضة.
    15. El principal interés práctico en los riesgos de la radiación se refiere a la región de las dosis y las tasas de dosis bajas que se reciben en el trabajo con radiaciones y en otras situaciones de la vida cotidiana. UN ٥١ - والاهتمام العملي الرئيسي بمخاطر الاشعاع يتركز في دائرة الجرعات المنخفضة ومعدلات الجرعات الصغيرة التي يتم التعرض لها في العمل باﻷشعة أو في غيرها من مجالات الحياة اليومية.
    - Píldoras (sólo de dosis baja) (más de 100 millones de - aprox. 250.000 ciclos ciclos) UN - الحبوب )الجرعات المنخفضة فقط( قرابة ٠٠٠ ٠٥٢ دورة )أكثر من ٠٠١ مليون دورة(
    No se consideró que la presencia de un número elevado de tumores en los órganos endocrinos (glándula pituitaria y adrenal en ambos sexos y paratiroides únicamente en machos) en dosis menores y de tumores renales y pancreáticos fuera biológicamente pertinente, ya que la respuesta fue independiente de la dosis (IPCS, 1990). UN ولم يتبين أن الأعداد المتزايدة من الأورام في أجهزة الغدد الصماء (الغدد النخامية والغدد الكظرية في كلا الجنسين، والغدد الدرقية في الذكور فقط) عند الجرعات المنخفضة في أورام الكلي والبنكرياس أن لها صلة بيولوجية حيث لا توجد ردود فعل تعتمد علي الجرعة (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1990).
    Un seguimiento más prolongado de grupos grandes como el de los sobrevivientes de las bombas atómicas proporcionará más información sobre los efectos de las dosis bajas. UN والمتابعة الأطول أمدا لمجموعات كبيرة مثل الناجين من القصف الذرّي سوف توفّر مزيدا من المعلومات عن آثار الجرعات المنخفضة.
    Por regla general, los productos comerciales de pentaBDE causan efectos a las dosis más bajas. UN وعموما، تتسبب منتجات الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التقنية في حدوث تأثيرات في الجرعات المنخفضة.
    US EPA En dosis elevadas puede tener un efecto carcinógeno en las personas; en dosis bajas ello es improbable UN يحتمل أن يكون مسرطنا للبشر عند الجرعات العالية،ولكن لا يحتمل أن يكون كذلك عند الجرعات المنخفضة
    Sin embargo, los riesgos vinculados a dosis bajas y más propias de la exposición a radiaciones de fuentes ambientales y ocupacionales suelen extrapolarse de los datos relativos a dosis altas incorporando factores que explican las dosis bajas y las tasas de dosis bajas. UN بيد أن الأخطار لدى التعرّض لجرعات أدنى والتي تنطبق بصفة أعم على التعرّضات البيئية والمهنية بقدر أكبر تُستنبط عادة من بيانات الجرعات العالية بإدراج عوامل لمراعاة الجرعات المنخفضة ومعدّلات الجرعات المنخفضة.
    Incluso en pequeñas dosis puede dañar los órganos internos y, en concentraciones más altas, puede provocar envenenamiento por metales pesados. UN بل أن الجرعات المنخفضة منه يمكن أن تلحق الضرر بالأعضاء الداخلية ويسبب ارتفاع تركيزات المعادن الثقيلة التسمم.
    Un objetivo esencial es ofrecer estimaciones basadas en pruebas del riesgo que para la salud humana entraña la exposición a radiaciones de dosis bajas y tasas de dosis baja en la población en general, los trabajadores y las personas sometidas a intervenciones médicas en todo el mundo. UN ومن الأهداف الرئيسية في هذا الصدد توفير تقديرات تقوم على أساس الأدلة عن المخاطر التي تتهدّد صحة البشر من جرّاء التعرّض لجرعات منخفضة ومعدّلات الجرعات المنخفضة من الإشعاع التي قد يتلقّاها، في أرجاء العالم، عامة الناس والعاملون والمرضى الذين يخضعون لعلاجات طبية.
    27. El conocimiento de los mecanismos de la formación del cáncer tras la exposición a las radiaciones puede ser de ayuda para interpretar los datos epidemiológicos, en particular para trazar proyecciones a la baja a fin de calcular el riesgo correspondiente a dosis bajas y tasas de dosis bajas. UN 27- من شأن فهم آليات تطور السرطان بعد التعرّض للإشعاع أن يساعد على تفسير البيانات الوبائية، وخصوصا في عملية التنبؤ الداني بغية تقدير المخاطر بشأن الجرعات المنخفضة ومعدّلات الجرعة المنخفضة.
    37. La India apoya resueltamente el nuevo programa de trabajo del Comité Científico, que abarca varias esferas de renovado interés, entre ellas la catarata inducida por radiaciones y el riesgo de cáncer inducido por dosis baja y tasas de radiación de dosis baja. UN 37 - وأضاف قائلاً إن الهند تؤيد بقوة برنامج العمل الجديد للجنة العلمية، الذي يتناول عدة مجالات ذات اهتمام متجدد، من بينها مظاهر عتمة عدسة العين المستحثّة بالإشعاع ومخاطر السرطان نتيجة الإشعاع المنخفض الجرعة وإشعاع معدلات الجرعات المنخفضة.
    No se consideró que la presencia de un número elevado de tumores en los órganos endocrinos (glándula pituitaria y adrenal en ambos sexos y paratiroides únicamente en machos) en dosis menores y de tumores renales y pancreáticos fuera biológicamente pertinente, ya que la respuesta fue independiente de la dosis (IPCS, 1990). UN ولم يتبين أن الأعداد المتزايدة من الأورام في أجهزة الغدد الصماء (الغدد النخامية والغدد الكظرية في كلا الجنسين، والغدد الدرقية في الذكور فقط) عند الجرعات المنخفضة في أورام الكلي والبنكرياس أن لها صلة بيولوجية حيث لا توجد ردود فعل تعتمد علي الجرعة (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1990).
    En cuanto a los aspectos de los efectos biológicos o sanitarios de la radiación, sobre todo los de las dosis bajas de radiación ionizante, que aún no han recibido comprobación científica, el Comité ha afirmado con claridad que son aspectos que hay que investigar más a fondo. UN أما الجوانب التي لم تُقيﱠم علميا بعد من اﻵثار البيولوجية أو الصحية لﻹشعاع، خصوصا عند مستوى الجرعات المنخفضة من اﻹشعاع المؤيﱢن، فإن اللجنة تحددها تحديدا واضحا بوصفها مجالات تحتاج إلى مزيد من البحث.
    Se llegó a la conclusión de que las dosis elevadas de radiación podían tener un efecto inmunosupresor, mientras que los efectos de las dosis bajas eran dudosos: se encontraron efectos tanto estimulantes como supresores. UN وأضاف أن النتيجة التي انتهت إليها اللجنة هي أن الجرعات العالية من الإشعاع لا يمكن أن تؤدي إلى الشعور بالاكتئاب على حين أن أثر الجرعات المنخفضة ليس مؤكدا: فقد تبين وجود آثار منشطة وآثار مثبطة.
    Generalmente, los productos técnicos de pentaBDE causan efectos a las dosis más bajas. UN وعموما، تتسبب منتجات الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التقنية في حدوث تأثيرات في الجرعات المنخفضة.
    US EPA En dosis elevadas puede tener un efecto carcinógeno en las personas; en dosis bajas ello es improbable UN يحتمل أن يكون مسرطناً للبشر عند الجرعات العالية،ولكن لا يحتمل أن يكون كذلك عند الجرعات المنخفضة
    Con esos fines, el Comité entiende por dosis bajas las de 200 miligray o menos y por tasas de dosis baja las de 0,1 miligray por minuto (promedio de una hora o menos) en el caso de radiaciones como los rayos X y los rayos gamma externos; el Comité observa, sin embargo, que se utilizan diferentes valores para definir las dosis bajas y las tasas de dosis baja con otros fines. UN ولهذه الأغراض، تعرّف اللجنة الجرعات المنخفضة بأنها تلك الجرعات التي تبلغ 200 ملّيغراي (mGy) أو أقلّ، ومعدّلات الجرعات المنخفضة بأنها 0.1 ملّيغراي في الدقيقة (محسوبة وسطيا على امتداد ساعة واحدة أو أقل) بالنسبة إلى إشعاعات خارجية مثل الأشعة السينية وأشعة غاما؛() بيد أن اللجنة تشير إلى أن ثمة قيما مختلفة تستخدم لتعريف الجرعة المنخفضة ومعدّل الجرعة المنخفضة لأغراض أخرى.
    47. En Uganda, mediante un estudio de doble anonimato con testigos tratados con placebo se está evaluando la eficacia del interfelón alfa en pequeñas dosis por vía oral para tratar a casos sintomáticos de infección por el VIH; los resultados se esperan para principios de 1993. UN ٤٧ - ويجري في أوغندا تقييم فعالية الجرعات المنخفضة من العقار الانترفيرون الفا الفموي لدى المرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وذلك في تجربة مقارنة مزدوجة تشمل اعطاء العقار لمجموعة من المرضى وإعطاء عقار وهمي لمجموعة أخرى، ويتوقع ظهور النتائج في عام ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more