Habida cuenta de que la ciberdelincuencia es un fenómeno transnacional, se precisa con carácter urgente un instrumento internacional jurídicamente vinculante para combatirlo. | UN | ويلزم على سبيل الاستعجال، بالنظر إلى أن الجريمة الإلكترونية أصبحت ظاهرة عبر وطنية، وضع صك دولي ملزم قانونا لمكافحتها. |
:: Involucrar al sector privado en la lucha contra la ciberdelincuencia. | UN | :: إشراك القطاع الخاص في مكافحة الجريمة الإلكترونية. |
Se hizo referencia al Convenio sobre la ciberdelincuencia, que era uno de los instrumentos que se ocupaban de las normas y la reglamentación en relación con los ciberdelitos. | UN | وقد أشير إلى اتفاقية الجرائم الإلكترونية باعتبارها إحدى الأدوات التي تتناول معايير الجريمة الإلكترونية وقواعدها. |
También se refirió al delito cibernético contra menores. | UN | وتناول التعريف أيضا الجريمة الإلكترونية المرتكبة ضد الأطفال. |
Esos cursos son ofrecidos por organismos con experiencia en los delitos cibernéticos y en la atención a los niños víctimas. | UN | وتنظم هذه الدورات التدريبية هيئات لها خبرة في مجال الجريمة الإلكترونية والتكفل بالضحايا من الأطفال. |
Debe hacerse más en los planos nacional, regional e internacional para crear capacidad de mitigación de los efectos de la delincuencia cibernética. | UN | كما ينبغي إنجاز المزيد أيضاً على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لبناء القدرة الكفيلة بتخفيف أثر الجريمة الإلكترونية. |
Los países deberán plantearse la reforma de su derecho procesal, por ejemplo las leyes que rigen el registro e incautación y la intercepción de comunicaciones, a fin de dotar adecuadamente a sus organismos de orden público para investigar los delitos informáticos. | UN | وسيتعين على البلدان أن تنظر في إصلاح القوانين الإجرائية، مثل القانون المنظِّم لمراقبة الاتصالات ومصادرتها واعتراضها، لتزويد وكالاتها المكلفة بإنفاذ القوانين بما يلزم للتحقيق في الجريمة الإلكترونية. |
La comunidad internacional continúa experimentando un aumento en la escala, sofisticación y éxito de la ciberdelincuencia. | UN | ويظل المجتمع العالمي يشهد زيادة في حجم الجريمة الإلكترونية ومستوى تعقيدها والنجاح في ارتكابها. |
Se debe involucrar al sector privado, especialmente a los proveedores de servicios de Internet, en la lucha contra la ciberdelincuencia. | UN | ويتعين إشراك القطاع الخاص، ولا سيما مقدمو خدمات الإنترنت، في الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة الإلكترونية. |
El Gobierno de su país está prestando asistencia técnica a los países en desarrollo en su lucha contra la ciberdelincuencia. | UN | وذكر أن حكومة بلده تقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية في مجال مكافحة الجريمة الإلكترونية. |
Las actividades se centran principalmente en la ciberdelincuencia, el espionaje y el sabotaje. | UN | وكان التركيز الرئيسي ينصب على الجريمة الإلكترونية وأعمال التجسس والتخريب. |
la ciberdelincuencia está fuera de control. | TED | لقد خرجت الجريمة الإلكترونية عن السيطرة. |
En el debate se había prestado especial atención a la ciberdelincuencia y se había tratado de determinar si consistía en una categoría nueva de delitos o si se trataba básicamente de los mismos delitos de siempre, pero cometidos a través de Internet. | UN | وتم توجيه قدر من التركيز على مناقشة الجريمة الإلكترونية وما إذا كانت فئة جديدة من الجرائم أم أنها في الأساس جريمة لطالما وجدت إنما أصبحت الآن ترتكب عن طريق الإنترنت. |
49. la ciberdelincuencia es un motivo de preocupación creciente para la comunidad internacional. | UN | 49 - وأضافت أن الجريمة الإلكترونية أصبحت مصدر قلق متزايد للمجتمع الدولي. |
La UNODC ha llevado a cabo un detenido análisis de la interfaz entre la delincuencia y el uso de Internet, y está llevando actualmente a cabo un amplio estudio del problema de la ciberdelincuencia y las respuestas a este fenómeno. | UN | واضطلع المكتب بتحليل مستفيض للصلة بين الجريمة واستخدام الإنترنت، ويجري حاليا دراسة شاملة لمشكلة الجريمة الإلكترونية والاستجابات لها. |
La Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) está desempeñando una función de creciente importancia en lo que respecta a la seguridad cibernética y las iniciativas para combatir la ciberdelincuencia. | UN | 36 - ويضطلع الاتحاد الدولي للاتصالات بدور متزايد في الأمن الإلكتروني ومكافحة الجريمة الإلكترونية. |
Los Emiratos Árabes Unidos también han promulgado leyes para hacer frente a la amenaza relativamente nueva que plantea el delito cibernético. | UN | وقد سن بلده أيضا قوانين لمواجهة التهديد الجديد نسبيا من الجريمة الإلكترونية. |
20. El delito cibernético es un problema mundial que entraña considerables dificultades técnicas. | UN | 20 - وأردف يقول إن الجريمة الإلكترونية مشكلة عالمية تنطوي على صعوبات تقنية هامة. |
En ese sentido, el Brasil acoge con agrado el establecimiento de un grupo intergubernamental de expertos, de composición abierta, encargado de realizar un amplio estudio sobre el delito cibernético. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب البرازيل بعقد اجتماع لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية لإجراء دراسة شاملة عن الجريمة الإلكترونية. |
Creemos que el Consejo de la Convención Europea sobre delitos cibernéticos representa un instrumento adecuado para luchar contra los delitos electrónicos a nivel internacional. | UN | ونحن نعتقد بأن اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة الحاسوبية يمثل أداة مناسبة لمكافحة الجريمة الإلكترونية على الصعيد الدولي. |
También debe hacerse más para proteger a los niños y los jóvenes de la influencia negativa de Internet y las redes sociales, y para combatir la delincuencia cibernética. | UN | كما يتعيّن بذل المزيد من الجهود لحماية الأطفال والشباب من التأثير السلبي لشبكة الإنترنت والشبكات الاجتماعية مع محاربة الجريمة الإلكترونية. |
58. Las disposiciones legislativas relativas a los delitos informáticos deberían velar por que el código penal pueda aplicarse a los actos en los que se utilicen las computadoras, sin que sea necesaria una revisión general del código penal en vigor. | UN | 58- وينبغي أن تكفل الأحكام القانونية التي تعالج الجريمة الإلكترونية إمكانية تطبيق القانون الجنائي على الأفعال التي تشمل استخدام الحواسيب، بدلاً من مراجعة شاملة للقانون الجنائي الحالي. |
la delincuencia informática puede atentar contra los datos procesados por sistemas, o contra la integridad, confidencialidad y disponibilidad de los propios sistemas. | UN | وقد تستهدف الجريمة الإلكترونية البيانات التي تعالجها النظم، أو سلامة وسرية وتوافر النظم نفسها. |
7. Por último, el Alto Comisionado para la Informática y las Nuevas Tecnologías de la Información y las Comunicaciones interviene en las emisiones de radio y televisión destinadas a crear conciencia sobre los distintos aspectos de la cibercriminalidad y de la seguridad de la información de las redes en general. Asimismo, el 2 de mayo de 2008 organizó una jornada parlamentaria de información sobre el terma destinada a los diputados nacionales. | UN | 7 - وأخيرا، تشارك المفوضية في تنظيم برامج إذاعية وتلفزيونية للتوعية بشتى جوانب الجريمة الإلكترونية وأمن المعلومات على الشبكات عموما بل ونظمت بهذا الخصوص يوما برلمانيا إعلاميا لصالح النواب الوطنيين في 2 أيار/مايو 2008. |