"الجريمة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • delincuencia que
        
    • delito que
        
    • del delito
        
    • delito por el que
        
    • crimen que
        
    • delito del que
        
    • el delito
        
    • delito de que
        
    • delitos que
        
    • delito por el cual
        
    • del crimen
        
    • asesinato que
        
    • crímenes que
        
    • delictivos que
        
    • delito al que
        
    14. Reconocemos el reto que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente. UN 14 - نسلِّم بالتحدّي الناشئ عن الأشكال المستجدة من الجريمة التي تؤثّر تأثيراً كبيراً على البيئة.
    En estos foros pueden utilizarse las relaciones existentes para abordar los problemas de la delincuencia que afectan al desarrollo económico. UN ويمكن الاستفادة في هذه المحافل من العلاقات القائمة لمعالجة قضايا الجريمة التي تؤثر على التنمية الاقتصادية.
    Se han planteado problemas específicos en cuanto a la posibilidad de definir el delito que se examina en las relaciones entre cónyuges. UN وقد أثيرت مشاكل معينة بشأن مسألة امكانية تحديد الجريمة التي نعالجها هنا، في مجال العلاقات القائمة بين الزوجين.
    Basándonos en, primero la gravedad del delito del que se le acusa. Open Subtitles على عدة أساسات، الأول: جديّة الجريمة التي هو متهم بها.
    El autor alega que estuvo detenido seis semanas antes de ser acusado del delito por el que posteriormente fue condenado. UN ومقدم البلاغ يدعي أنه احتجز لمدة ستة أسابيع قبل أن يوجه إليه اتهام بارتكاب الجريمة التي أدين بها فيما بعد.
    Segundo, para que se enteren de los detalles... de este crimen que no tiene parangón en la historia alemana. Open Subtitles الثانية، حتى يتسنى لك معرفة عن تفاصيل من هذه الجريمة التي لا مثيل في التاريخ الألماني.
    Según el autor, la pena de prisión máxima aplicable al delito del que estaba acusado era de seis meses. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، كانت المدة القصوى لعقوبة الحبس عن الجريمة التي اتهم بارتكابها هي ستة أشهر.
    La preparación para cometer un delito se castiga con la misma pena que el delito al que se refiere. UN إذ أن الإعداد لارتكاب جريمة يخضع لنفس الحكم الذي تخضع له الجريمة التي جرى الإعداد لها.
    14. Reconocemos el reto que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente. UN 14 - نسلم بالتحدي الناشئ عن الأشكال المستجدة من الجريمة التي تؤثر تأثيرا كبيرا في البيئة.
    Curso práctico sobre las nuevas formas de delincuencia que tienen repercusiones en el medio ambiente: enseñanzas extraídas UN حلقة عمل عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير في البيئة: الدروس المستفادة
    B. Curso práctico sobre las nuevas formas de delincuencia que tienen repercusiones en el medio ambiente: enseñanzas extraídas UN باء- حلقة عمل عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير في البيئة: الدروس المستفادة
    nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de UN من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسبل التصدِّي لها بفعالية
    A su entender, el delito que se establece en la ley es simplemente la negación del genocidio o el hecho de quitarle importancia. ¿Recoge el párrafo plenamente el contenido del delito o se trata sólo de una versión simplificada? UN وحسب ما فهمته من نص الفقرة، فإن الجريمة التي يشير اليها القانون هي مجرد إنكار اﻹبادة الجماعية أو التقليل من أهميتها. فهل تعبﱢر الفقرة تماما عن مضمون الجريمة أم أنها مجرد صيغة مبسﱠطة؟
    No obstante, se contaba con numerosas estrategias y programas prometedores en materia de prevención del delito que habían sido eficaces. UN بيد أن هناك العديد من استراتيجيات وبرامج منع الجريمة التي تبشر بالخير والتي ثبتت فعاليتها.
    Aunque parezca insólito, el delito que se imputa a los ejecutivos mencionados es haber vendido a nuestro país los materiales empleados para purificar el agua potable que se suministra a la población para su consumo directo. UN وعلى الرغم من مما يبدو عليه الموقف من غرابة، فإن الجريمة التي اتهم هؤلاء المدراء بارتكابها ليست سوى بيع مواد إلى كوبا تستخدم في تنقية مياه الشرب المتاحة للاستهلاك المباشر للسكان.
    Además, parecería que en un cierto número de estados de la Unión se clasifica a los detenidos en diversas categorías, no en función del delito cometido sino con arreglo a otros criterios, como el nivel de educación. UN ومن جهة أخرى قالت إن المعتقلين يصنفون على ما يبدو، في عدد من الولايات الاتحادية في فئات مختلفة لا حسب الجريمة التي ارتكبوها وإنما بناء على معايير أخرى مثل مستوى التعليم.
    El derecho francés permite denegar la extradición cuando el delito por el que se solicita revista carácter político. UN ويجيز القانون الفرنسي رفض تسليم المجرمين عندما تتسم الجريمة التي يُطلب التسليم من أجلها بطابع سياسي.
    Por ello, la totalidad de la población boliviana ha quedado avergonzada y lastimada por este crimen que desacredita al país en el exterior. UN ان الشعب البوليفي برمته قد شعر بالعار وأضير من هذه الجريمة التي تشوه سمعة البلد في الخارج.
    Cuando tienen menos de 13 años, es decir entre 12 y 13, los tribunales pueden condenar a un niño a una pena de seis meses si para el delito de que se le acusa la pena sería inferior a cinco años. UN وباستطاعتهم أن يصدروا على الطفل دون سن ١٣ عاما، أي بين ١٢ و ١٣ عاما، حكما بالسجن لمدة ستة أشهر إذا كانت العقوبة على الجريمة التي هو متهم بها السجن لمدة تقل عن خمس سنوات.
    Otros delitos que afectan especialmente a los intereses del tráfico marítimo son la piratería y los robos a mano armada. UN ١١٩ - وتعد أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة من أشكال الجريمة التي ما فتئت تشكل مصدر قلق رئيسي لصناعة السفن.
    La malversación de fondos era el delito por el cual se imponían sanciones con mayor frecuencia. UN أما الجريمة التي تفرض عليها العقوبات أكثر من غيرها فهي الاختلاس.
    Las autoridades sudanesas no han cejado en su empeño por distraer la atención del crimen perpetrado por sus servicios de seguridad. UN ولم تأل السلطات السودانية جهدا في محاولتها تحويل الانتباه من الجريمة التي ارتكبتها أجهزة اﻷمن التابعة لها.
    ¿O para regodearse porque le culpaban por un asesinato que usted cometió? Open Subtitles أو للتفاخر لأنّه الملام في الجريمة التي اقترفتها بيدك ؟
    En contraposición, la Alta Comisionada debería saber que eso no puede hacerse en Eritrea y, en consecuencia, debería darse cuenta de la magnitud de los crímenes que Eritrea comete subrepticiamente contra los etíopes que se encuentran en ese país y sin que haya posibilidades de observar la situación. UN وعلى العكس من ذلك، ينبغي أن تعلم المفوضة السامية أن ذلك غير ممكن في إريتريا، وبالتالي عليها أن تدرك ضخامة الجريمة التي ترتكبها إريتريا ضد اﻹثيوبين في إريتريا في الظلام ودون توفر إمكانيات لرصدها.
    Aunque esos órganos son una fuente fundamental de información sobre la delincuencia organizada, muchos datos no son facilitados para los análisis, sobre todo en lo que respecta a los detalles de los incidentes delictivos que ayudarían a identificar a las personas vinculadas con la delincuencia organizada. UN ورغم أن إنفاذ القوانين مصدر رئيسي للمعلومات عن الجريمة المنظمة فإن بيانات عديدة غير متاحة للتحليل، وخصوصا فيما يتعلق بتفاصيل حالات الجريمة التي من شأنها أن تسهّل تحديد مَن لهم الصلة بالجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more