Tratándose de delitos políticos ha de recordarse que los autores tratan de protegerse, creando al mismo tiempo pistas falsas, y que la inculpación de otras personas es generalmente parte de la preparación y planeamiento del delito político. | UN | ويتعلق اﻷمر بالجرائم السياسية التي يلزم التذكير بأن مرتكبيها يسعون إلى حماية أنفسهم، واختلاق أدلة زائفة في نفس الوقت، وأن اتهام أشخاص آخرين هو عامة جزء من إعداد وتنفيذ الجريمة السياسية. |
No se puede conceder la extradición en razón de un delito político. | UN | يجوز عدم التسليم في حالة الجريمة السياسية. |
Aún no se sabe cómo tratarán los tribunales de Namibia la excepción de delito político cuando la cuestión se plantee en un asunto determinado en el futuro. | UN | ولم تتناول المحاكم الناميبية حتى الآن أي قضية أثير فيها استثناء الجريمة السياسية عند إثارته في أي قضية في المستقبل. |
La mayor parte de los tratados de extradición vigentes establecen que la extradición no se otorgará en el caso de delitos políticos. | UN | إن أغلبية معاهدات تسليم المجرمين النافذة تنص على عدم الاستجابة لطلب التسليم في حالة الجريمة السياسية. |
Respuesta: El concepto de delito político no existe en la legislación del Pakistán. | UN | الجواب: إن مفهوم الجريمة السياسية غير موجود في قوانيننا. |
A este respecto, Andorra no ha definido hasta el momento el concepto de delito político. | UN | وفي هذا الصدد، لم تعرف أندورا حتى الآن مفهوم الجريمة السياسية. |
Andorra utiliza los criterios generalmente aceptados por la comunidad internacional en relación con la noción de delito político. | UN | تطبق أندورا المعايير المقبولة عموما من المجتمع الدولي لمفهوم الجريمة السياسية. |
Tratándose de delitos políticos ha de recordarse que los autores tratan de protegerse, creando al mismo tiempo pistas falsas, y que la inculpación de otras personas es generalmente parte de la preparación y planeamiento del delito político. | UN | وفيما يتعلق بالجرائم السياسية، يجب التذكير بأن مرتكبيها يسعون إلى حماية أنفسهم فيختلقون أدلة زائفة، وان اتهام أشخاص آخرين هو عامة جزء من إعداد وتخطيط الجريمة السياسية. |
12. El proyecto de legislación destinada a eliminar ciertas ambigüedades en las leyes existentes, y en particular la definición del delito político, ha generado más incertidumbre. | UN | 12- وزاد من توليد الشكوك مشروع قانون يستهدف التصدي لبعض أوجه الغموض في القانون الحالي، وخاصة تعريف الجريمة السياسية. |
En virtud del párrafo 3, no se podrá negar la extradición en razón de un delito político cuando la negativa fuera contraria a un acuerdo internacional aplicable entre Suecia y el Estado solicitante. | UN | ووفقا للفقرة 3، لا يجوز رفض التسليم في حالة الجريمة السياسية متى كان الرفض متعارضا مع اتفاق دولي ساري بين السويد والدولة المتقدمة بالطلب. |
Por tanto, los convenios sobre terrorismo que excluyen el delito político como motivación para denegar la extradición, forman parte del derecho de Sudáfrica. | UN | لذلك فإن الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب، التي تستثني الجريمة السياسية كسبب لرفض التسليم، تشكل جزءا من القانون في جنوب أفريقيا. |
Exclusión de la excepción del delito político | UN | استبعاد استثناء الجريمة السياسية |
La principal dificultad radica en que no hay una definición generalmente aceptada de la expresión " delito político " y que su interpretación corresponde al Estado interesado. | UN | ومرد الصعوبة الرئيسية في هذا الباب هو عدم وجود تعريف مقبول عموما لعبارة ' ' الجريمة السياسية`` ويعود إلى الدولة المطلوب منها التسليم أمر تفسيرها. |
Por consiguiente, los criterios que se utilizan para determinar cuándo un delito no tiene carácter político son, en primer lugar, que el acto no sea subsumible en la definición de delito político y, en segundo lugar, que tenga la consideración de delito con arreglo a la ley. | UN | وتبعا لذلك فإن المعايير المطبّقة لتقرير ما الذي يشكِّل جريمة غير سياسية هي أن تخرج الجريمة من وصف الجريمة السياسية وتندرج تحت أي فعل مجرم بواسطة القانون. |
En particular, numerosas disposiciones del Código de Procedimiento Penal y del Código Penal son contrarias a las normas internacionales, entre otras la posibilidad de una amplia interpretación de la categoría de " delito político " y elementos tales como " delitos por asociación " . | UN | وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى أن العديد من أحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات تتعارض مع المعايير الدولية، بما في ذلك إمكانية تفسير فئة ' ' الجريمة السياسية`` تفسيرا واسعا ووجود عناصر من قبيل ' ' جرائم بالتبعية``. |
La ley núm. 302/2004 se refiere a delitos que están excluidos del concepto de delito político. | UN | ويحيل القانون رقم 302/2004 إلى الجرائم التي هي مستبعدة من مفهوم الجريمة السياسية. |
Al respecto, la oradora señala a la atención de la Comisión el párrafo 5, en el que se alienta a los Estados a que, cuando hayan concertado acuerdos de extradición, consideren la posibilidad de limitar la aplicación de la excepción por delitos políticos cuando se trate de actos de terrorismo. | UN | وفي ذلك الصدد، وجهت الانتباه إلى الفقرة ٥، التي تشجع الدول على أن تقوم في حالة ابرامها لترتيبات لتسليم المجرمين بالنظر في الحد من استعمال استثناء الجريمة السياسية من حيث انطباقه على اﻷعمال اﻹرهابية. |
Por tanto, con arreglo a la Convención, los delitos terroristas, cualesquiera que sean sus objetivos y sus autores, no pueden considerarse, delitos políticos. | UN | وبالتالي، فإن هذه الاتفاقية قد أخرجت الجرائم الإرهابية من نطاق الجريمة السياسية مهما كان الباعث لها والدافع على ارتكابها وصفة مرتكبها. |
La Argentina condena con firmeza el crimen político cometido contra el líder sudafricano Chris Hani. Al mismo tiempo, el Gobierno argentino repudia todas las manifestaciones de violencia racial vinculadas con el hecho señalado. Tales acciones conspiran gravemente contra la transición hacia una democracia plena y duradera en Sudáfrica. | UN | إن اﻷرجنتين تُدين بشدة الجريمة السياسية المرتكبة ضد الزعيم الافريقي الجنوبي كريس هاني، كما ترفض جميع مظاهر العنف العنصري المرتبطة بهذا الحدث، ﻷن هذه المظاهر تُقوض بشكل خطير الانتقال إلى ديمقراطية كاملة ودائمة في جنوب افريقيا. |