Declaración Política y Plan de Acción de Nápoles contra la delincuencia transnacional organizada | UN | إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة |
Se deben tener en cuenta las realidades cotidianas al establecer métodos nacionales de lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | وينبغي أن تراعى النهج الوطنية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة الحقائق الواقعة في الوقت الحاضر. |
Declaración Política y Plan de Acción Mundial de Nápoles contra la delincuencia transnacional organizada | UN | إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة |
China ha cumplido siempre plenamente sus obligaciones relativas a las Convenciones contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la corrupción. | UN | 66 - واضطلعت الصين دائما بنزاهة بالتزاماتها في إطار اتفاقيتي مكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة والفساد. |
Hemos convenido en que los Estados Unidos y Rusia participen activamente en la elaboración de un convenio de las Naciones Unidas para luchar contra la Delincuencia Organizada Transnacional que sea eficaz. | UN | واتفقنا على أن تقوم الولايات المتحدة وروسيا بدور نشط في صياغة اتفاقية فعالة لﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة. |
Es especialmente importante reforzar los mecanismos de cooperación basados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | 13 - ومن الأهمية بمكان بصفة خاصة تعزيز آليات التعاون القائمة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة والبروتوكولات التي تكملها، وعلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Aprovecha la ocasión para celebrar la labor que realiza la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el apoyo que aporta a Nicaragua y a la región en el marco de la lucha contra la criminalidad transnacional organizada. | UN | وتنتهز هذه الفرصة لترحب بالعمل الذي قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبالدعم الذي يقدمه إلى نيكاراغوا وإلى المنطقة في إطار مكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة. |
Los informes publicados muestran que la delincuencia transnacional organizada constituye una grave amenaza para la seguridad de las personas en el mar. | UN | وتبين التقارير أن هذه الجريمة عبر الوطنية المنظمة تشكل خطرا شديدا على سلامة اﻷرواح في البحر. |
la delincuencia transnacional organizada se ha extendido debido a la liberalización de los mercados y a la internacionalización. | UN | إن حيز مناورة الجريمة عبر الوطنية المنظمة قد تزايد من جراء تحرير اﻷسواق وتحديثها. |
Debe señalarse que la comunidad internacional, en la Declaración Política de Nápoles, tomó nota con grave preocupación de los vínculos que existían entre la delincuencia transnacional organizada y los crímenes terroristas. | UN | ويجدر بالذكر أن المجتمع الدولي أشار ببالغ القلق، في إعلان نابولي السياسي، إلى الروابط التي تربط بين الجريمة عبر الوطنية المنظمة وجرائم الارهاب. |
En el seminario participarán funcionarios de los gobiernos de todos los países africanos encargados de los procedimientos de extradición, con miras a promover la conciencia de la gran importancia que revisten los acuerdos de extradición para prevenir y combatir la delincuencia transnacional organizada. | UN | وسيشارك في الحلقة مسؤولون حكوميون من جميع البلدان اﻷفريقية يتولون مسؤولية تسليم المجرمين، وذلك بغية التوعية بالأهمية الكبيرة لترتيبات تسليم المجرمين في منع الجريمة عبر الوطنية المنظمة ومكافحتها. |
Ghana respalda la propuesta de establecer un grupo de expertos encargado de elaborar un anteproyecto de convenio internacional global contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | وأعلن عن تأييد غانا لاقتراح إنشاء مجموعة من الخبراء ﻹعداد مسودة مشروع أولي لاتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة. |
la delincuencia transnacional organizada ha alcanzado tamaña magnitud que entraña una amenaza que pesa permanentemente sobre todas las democracias. Para luchar más eficazmente contra ella, el Brasil ha empezado a modernizar ciertas leyes, estrechar la coordinación entre sus diversos órganos de policía, reforzar determinadas administraciones policiales e intensificar su cooperación con otros países. | UN | وقال إن الجريمة عبر الوطنية المنظمة بلغت من اﻷهمية قدرا يجعلها تهدد جميع اﻷنظمة الديمقراطية تهديدا دائما، وللتمكن من مقاومتها بشكل أفضل قامت البرازيل بتحديث بعض القوانين، وبزيادة التنسيق فيما بين أجهزة الشرطة المختلفة، وبتعزيز بعض اﻹدارات التابعة للشرطة وبتكثيف التعاون مع البلدان اﻷخرى. |
A semejanza de 149 países, Malasia forma parte de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, de la cual su país ha ratificado recientemente el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | وماليزيا، شأنها في ذلك شأن 149 بلدا، هي طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمنع الجريمة عبر الوطنية المنظمة وقد صدقت في الآونة الأخيرة على بروتوكولها الإضافي الذي يرمي إلى منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال. |
Arabia Saudita, que sigue empeñada en estos esfuerzos, a los cuales se vincula, reafirma su apoyo a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وإن المملكة العربية السعودية، التي تعلق أهمية على هذه الجهود التي تؤيدها، تعيد تأكيد دعمها لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة. |
Esta Ley apoya la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos (trata de personas y tráfico ilícito de inmigrantes) ratificada por las Bahamas en 2001. | UN | وهذا القانون يدعم اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة والبروتوكولين الملحقين بها (الاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين) التي صدقت جزر البهاما عليها في عام 2001. |
192. El 24 de octubre 2001, el Senado de Filipinas ratificó la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos Complementarios, el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. | UN | 192 - وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2001، صدق مجلس الشيوخ الفلبيني على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة عبر الوطنية المنظمة وبروتوكولاتها التكميلية، وبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص وقمعه والمعاقبة عليه، وخاصة المرأة والطفل، والبروتوكول المناهض لتهريب المهاجرين براً وجواً وبحراً. |
Los Estados Miembros deben colaborar más estrechamente en el marco de la lucha contra el crimen y la corrupción y es importante a este respecto ratificar y aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | 55 - ومضى يقول إن الدول الأعضاء يجب أن تتعاون على نحو أوثق في إطار مكافحة الجريمة والفساد، ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة وتطبيقها. |
25. En relación con el blanqueo de dinero proveniente de actividades ilícitas, el Principado de Mónaco es parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños y ha arbitrado las medidas administrativas adecuadas mediante la creación del Servicio de Información y de Control de los Circuitos Financieros. | UN | 25- وفي مجال غسل الأموال المتأتية من ممارسة أنشطة غير قانونية، تعد إمارة موناكو طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة عبر الوطنية المنظمة وفي بروتوكولها الإضافي وقد اتخذت التدابير الإدارية الملائمة باستحداث دائرة الإعلام ومراقبة الدوائر المالية. |
la criminalidad transnacional organizada y la toxicomanía son lacras mundiales que exigen soluciones basadas en acciones multilaterales coordinadas inscritas en un marco jurídico internacional bien establecido. | UN | 82 - وأضافت أن الجريمة عبر الوطنية المنظمة وإدمان المخدرات آفتان عالميتان تحتاجان إلى حلول تستند إلى إجراءات متعددة الأطراف منسقة ومتخذة في إطار قانوني دولي راسخ. |
A comienzos de febrero 2009, con ocasión de la cuadragésima reunión de la Oficina Ejecutiva del Consejo de Ministros Árabes de la Justicia y de la vigésima sesión del Consejo, que se celebraron en Beirut, los expertos sauditas y sus homólogos árabes examinaron diversas cuestiones, especialmente las modalidades para facilitar los procedimientos de extradición de los criminales y la lucha contra la criminalidad transnacional organizada. | UN | 68 - وفي بداية شهر شباط/فبراير 2009، وبمناسبة الدورة الأربعين للمكتب التنفيذي لمجلس وزراء العدل العرب، والدورة العشرين للمجلس، اللتين انعقدتا في بيروت، درس الخبراء السعوديون ونظراؤهم العرب مختلف المسائل، لا سيما طرائق تسجيل إجراءات تسليم المجرمين ومكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة. |
El Sr. Mokin (Federación de Rusia) declara que es preciso reforzar la función de coordinación de las Naciones Unidas y las capacidades de las instituciones especializadas y los programas a fin de organizar con eficacia las actividades que lleva a cabo la comunidad internacional contra la criminalidad transnacional organizada y el tráfico de drogas. | UN | 11 - السيد موكين (الاتحاد الروسي): أعلن أنه ينبغي تعزيز الدور التنسيقي للأمم المتحدة، وقدرات المؤسسات المتخصصة، والبرامج، لكي يتم بشكل فعال تنظيم العمل الذي يضطلع به المجتمع الدولي ضد الجريمة عبر الوطنية المنظمة والاتجار بالمخدرات. |