Sus culturas no eran apreciadas, pese al hecho de que representaban la mayor parte de la diversidad cultural mundial. | UN | وقالوا إن ثقافاتهم لا تحظى بالتقدير رغم أنها تمثل الجزء الأعظم من التنوع الثقافي في العالم. |
Tomando nota de que la mayor parte de los recursos del Instituto son contribuciones al Fondo Especial y no al Fondo General, y recalcando la necesidad de corregir esta situación desequilibrada, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأعظم من موارد المعهد المتبرع بها يوجه إلى الصندوق الخاص بدلا من الصندوق العام، وإذ تؤكد ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة، |
En una mayoría abrumadora de países la formación de capital local privado constituía el grueso de las inversiones. | UN | ففي الأغلبية العظمى من البلدان، يشكل تكوين رأس المال الخاص المحلي الجزء الأعظم من الاستثمار. |
El grueso de los gastos de funcionamiento se financia con las cuotas de los miembros y las actividades generadoras de ingresos del centro. | UN | ويُغطى الجزء الأعظم من التكلفة من رسوم العضوية وأنشطة توليد الدخل بالمركز. |
En la mayor parte del planeta la lógica del enfrentamiento está cediendo su lugar a la lógica de la cooperación. | UN | وفي الجزء اﻷعظم من كوكبنا بدأ منطق المجابهة يفسح المجال لمنطق التعاون. |
La producción de alimentos es insuficiente para las necesidades de la isla y ello, junto con la falta de industrias manufactureras, ha llevado a importar la gran mayoría de los productos necesarios. | UN | ولا يكفي انتاج اﻷغذية لسد احتياجات الجزيرة، وقد أدى ذلك، باﻹضافة الى انعدام الصناعات التحويلية، الى استيراد الجزء اﻷعظم من احتياجاتها. |
gran parte del desarrollo provenía de fuentes privadas, y ese hecho merecía la consideración del Grupo de Trabajo. | UN | ويتأتى الجزء الأعظم من التنمية من مصادر خاصة، وهذه حقيقة تستدعي نظر الفريق العامل فيها. |
Tomando nota también de que la mayor parte de los recursos del Instituto son contribuciones al Fondo de Donaciones para Fines Especiales y no al Fondo General, y recalcando la necesidad de corregir esta situación desequilibrada, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الجزء الأعظم من الموارد المتبرع بها للمعهد يوجه إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة بدلا من الصندوق العام، وإذ تشدد على ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة، |
Son precisamente las municiones obsoletas las que constituyen la mayor parte de todas las municiones sin estallar después de una operación militar. | UN | وهذه الذخائر البالية بالتحديد هي الجزء الأعظم من مجموع الذخائر غير المنفجرة المتبقية بعد عمليات القتال. |
No obstante, la Comisión observa que la mayor parte de los productos consisten en reuniones de órganos que han concluido su trabajo. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الجزء الأعظم من النواتج يتألف من اجتماعات الهيئات التي أكملت أعمالها بالفعل. |
Los nueve corresponsales de radio se encargarían de la mayor parte de la cobertura informativa en las 19 regiones administrativas. | UN | 27 - وسيوفر المراسلون الإذاعيون التسع الجزء الأعظم من التغطية الإخبارية المحلية لأكثر من 19 منطقة إدارية. |
Muchos países en desarrollo carecen aún de la mayor parte de la infraestructura energética necesaria, lo que explica la insuficiencia y el alto costo de los servicios de energía. | UN | ولا يزال يتعين بناء الجزء الأعظم من الهياكل الأساسية للطاقة في العديد من البلدان النامية، وهذا يعني أن إمدادات خدمات الطاقة لا تزال ناقصة ومكلفة. |
la mayor parte de la financiación de proyectos del Fondo se destina a organizaciones locales de la sociedad civil en países en transición o en fases de consolidación de la democracia. | UN | ويخصص الجزء الأعظم من التمويل الذي يوجهه الصندوق للمشاريع لمنظمات المجتمع المدني المحلية في البلدان التي تمر بمرحلة التحول نحو الديمقراطية أو توطيدها، على حد سواء. |
Sin embargo, el grueso de estos fondos adicionales debe provenir de la comunidad internacional. | UN | بيد أن المجتمع الدولي يجب أن يغطي الجزء الأعظم من زيادة التمويل المذكورة. |
El grueso de los préstamos del exterior deberá destinarse al establecimiento de industrias eficaces y competitivas. | UN | وينبغي أن يكون الجزء الأعظم من الاقتراض الخارجي هادفا إلى إنشاء صناعات تتسم بالكفاءة والقدرة التنافسية. |
Puesto que los sueldos de los profesores constituyen el grueso de esos presupuestos, han sido obviamente los primeros afectados por los recortes presupuestarios. | UN | ولما كانت مرتبات المدرِّسين تمثل الجزء الأعظم من ميزانيات التعليم فقد كانت من البديهي هي المستهدفة الأولى من عمليات خفض الميزانيات. |
Convinieron, en principio, en que el grueso de los recursos debía beneficiar a los países de bajos ingresos y los países menos adelantados y en que no debían reducirse los recursos asignados a estas categorías de países. | UN | واتفقوا، من حيث المبدأ، على أن الجزء الأعظم من الموارد قد أفاد البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، وعلى ضرورة ألاّ تعاني البلدان في هذه الفئة من نقص المخصصات. |
Sin embargo, se acordó, después de difíciles negociaciones, que el grueso de los manuscritos, incluidos los más importantes, debería ser devuelto, y ese proceso concluyó a mediados del decenio de 1980. | UN | وبالرغم من ذلك، تقرر، بعد إجراء مفاوضات معقدة، إعادة الجزء الأعظم من المخطوطات، بما في ذلك المخطوطات الأكثر أهمية، واكتملت تلك العملية في منتصف الثمانينات من القرن الماضي. |
Al parecer, predominan las costumbres locales, en particular las tribales y el movimiento que controla la mayor parte del territorio no se considera vinculado por las normas internacionales de derechos humanos en las que el Afganistán es Parte. | UN | ويبدو أن التقاليد المحلية، ولا سيما القبلية منها، سائدة ولا يبدو أن الحركة التي تسيطر على الجزء اﻷعظم من أراضي البلد تعتبر نفسها ملزمة بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان التي دخلت أفغانستان طرفاً فيها. |
La producción de alimentos es insuficiente para las necesidades de la isla y ello, junto con la falta de industrias manufactureras, ha llevado a importar la gran mayoría de los productos necesarios. | UN | ولا يكفي انتاج اﻷغذية لسد احتياجات الجزيرة. وقد أدى ذلك، باﻹضافة إلى انعدام الصناعات التحويلية، إلى استيراد الجزء اﻷعظم من احتياجاتها. |
Se saqueó gran parte del equipo de la base militar, incluyendo armas, municiones y vehículos, así como pertenencias personales de los soldados. | UN | ونهب الجزء الأعظم من معدات موقع الفريق العسكري، بما في ذلك الأسلحة والذخيرة والمركبات والأمتعة الشخصية للجنود. |
Como había declarado el Iraq anteriormente, el grueso del equipo recuperados había sido destruido. | UN | وكما أعلن العراق من قبل، كان الجزء اﻷعظم من المعدات المستخرجة قد دمر. |
Estas categorías abarcan una gran parte de la labor de la Organización, principalmente en los sectores económico y social. | UN | ويعود الى هذه الفئات الجزء اﻷعظم من أعمال المنظمة، لا سيما في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Representan la mayoría numérica de los Estados sucesores y abarcan la mayor parte de la población y el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | وهي تمثل اﻷغلبية العددية للدول الخلف وتمثل كذلك الجزء اﻷعظم من سكان وأراضي يوغوسلافيا السابقة. |