No se sugirió ninguna otra enmienda durante la segunda parte del período de sesiones. | UN | ولم تُقدَّم خلال الجزء الثاني من الدورة أي مقترحات إضافية لإدخال تعديلات. |
Si no se puede establecer esa fecha durante la primera parte del período de sesiones, sugiero que se haga al principio de la segunda parte del período de sesiones en curso. | UN | وإذا كان من غير الممكن تحديد تاريخ خلال الجزء اﻷول من الدورة، اقترح أن يتم ذلك في بداية الجزء الثاني من الدورة الحالية. |
la segunda parte del período de sesiones termina esta tarde y es preciso que pasemos revista a todos los elementos de la propuesta de Sri Lanka. | UN | وسينتهي الجزء الثاني من الدورة بعد ظهر اليوم وينبغي لنا استعراض جميع عناصر الاقتراح السريلانكي. |
Hemos llegado al final de la sesión plenaria y de la segunda parte del período de sesiones. | UN | ها قد وصلنا إلى نهاية جلستنا العامة ونهاية الجزء الثاني من الدورة. |
B. Trabajos de la segunda parte de la reunión (30 de septiembre de 2004) | UN | باء - أعمال الجزء الثاني من الدورة (30 أيلول/سبتمبر 2004) |
El informe del FMAM a la Conferencia de las Partes estará a disposición del OSE en la segunda parte del período de sesiones. | UN | وسيتاح للهيئة الفرعية للتنفيذ في الجزء الثاني من الدورة تقرير مرفق البيئة العالمية إلى مؤتمر الأطراف. |
Los resultados de la segunda parte del período de sesiones se pondrán en conocimiento de la Junta lo antes posible tras la conclusión de dicho período. | UN | وستُتاح للمجلس نتائج الجزء الثاني من الدورة في أقرب وقت ممكن بعد اختتام الدورة. |
Hemos observado también que desde que comenzó la segunda parte del período de sesiones algunas delegaciones han expresado diversas opiniones, incluso inquietudes, en relación con la labor de la Conferencia. | UN | كما لاحظنا أن بعض الوفود أعربت منذ انعقاد الجزء الثاني من الدورة عن مجموعة من الآراء، بما في ذلك بعض دواعي القلق، بخصوص عمل المؤتمر. |
Es lamentable que al final de la segunda parte del período de sesiones anual no estemos todavía en condiciones de iniciar la labor sustantiva. | UN | ومن المؤسف أننا ونحن في نهاية الجزء الثاني من الدورة السنوية، ما زلنا غير قادرين على البدء بالعمل الموضوعي. |
La Asamblea General debe aprobar un aumento en los costos de los contingentes durante la segunda parte del período de sesiones. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن توافق على الزيادة في تكاليف القوات أثناء الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
Como resultado de ello, el Presidente propuso algunas enmiendas a la propuesta revisada, que fueron examinadas en el transcurso de la segunda parte del período de sesiones. | UN | وبناءً على ذلك، اقترح الرئيس إدخال بعض التعديلات على المقترح المنقح، ونوقشت هذه التعديلات أثناء الجزء الثاني من الدورة. |
A continuación me propongo someter la solicitud presentada por España de participar en los trabajos de la Conferencia durante la segunda parte del período de sesiones. | UN | وبعد ذلك سوف أقترح النظر في اتخاذ قرار بالنسبة للطلب المقدم من اسبانيا للمشاركة أثناء الجزء الثاني من الدورة في أعمال هذا المؤتمر. |
13. Tras la presentación del documento de trabajo CD/NTB/WP.330, el Comité continuó en un nuevo marco de negociación durante el resto de la segunda parte del período de sesiones. | UN | ٣١ - وبعد عرض ورقة العمل CD/NTB/WP.330، واصلت اللجنة عملها في اطار تفاوضي جديد طوال بقية الجزء الثاني من الدورة. |
13. Tras la presentación del documento de trabajo CD/NTB/WP.330, el Comité continuó en un nuevo marco de negociación durante el resto de la segunda parte del período de sesiones. | UN | ٣١- وبعد عرض ورقة العمل CD/NTB/WP.330، واصلت اللجنة عملها في اطار تفاوضي جديد طوال بقية الجزء الثاني من الدورة. |
13. Tras la presentación del documento de trabajo CD/NTB/WP.330, el Comité continuó en un nuevo marco de negociación durante el resto de la segunda parte del período de sesiones. | UN | ٣١- وبعد عرض ورقة العمل CD/NTB/WP.330، واصلت اللجنة عملها في اطار تفاوضي جديد طوال بقية الجزء الثاني من الدورة. |
La secretaría podría, preparar una corta adición, destinada a la segunda parte del período de sesiones, en la que se reflejara la situación después de la Conferencia de Singapur en lo relativo al tema 4 del programa. | UN | ويمكن لﻷمانة أن تعد خلاصة وافية موجزة تعكس الحالة بعد انعقاد اجتماع سنغافورة وذلك فيما يتعلق بالبند ٤ من جدول اﻷعمال من أجل الجزء الثاني من الدورة. |
Nos encontramos al comienzo de la segunda parte del período de sesiones y abrigamos la esperanza de que será posible realizar nuevos avances en nuestra labor gracias a la gran competencia personal y profesional que usted ha manifestado durante su mandato. | UN | إننا نستهل الجزء الثاني من الدورة ونأمل أن يتسنى إحراز مزيد من التقدم في عملنا بفضل ما تحليتم به من خصال بشرية ومهنية أثناء فترة رئاستكم. |
la segunda parte del período de sesiones se celebrará del 3 al 21 de julio de 2000. | UN | وسيعقد الجزء الثاني من الدورة في الفترة بين ٣ و ٢١ تموز/يوليه ٢٠٠٠. |
El Consejo convino en seguir examinando el proyecto, así como otras cuestiones pendientes relacionadas con el proyecto de reglamento, durante la segunda parte del período de sesiones, con miras a lograr su aprobación. | UN | ووافق المجلس على مواصلة مناقشته لمشروع القواعد وللمسائل المتبقية الأخرى ذات الصلة بمشروع القواعد أثناء الجزء الثاني من الدورة وذلك بهدف اعتماد القواعد. |
1. En la primera parte de su 41º período de sesiones la Junta de Comercio y Desarrollo decidió incluir en el programa de la segunda parte de ese período de sesiones un tema titulado " El desarrollo sostenible: examen general de las actividades de la UNCTAD en la esfera del desarrollo sostenible " . | UN | ١- قرر مجلس التجارة والتنمية، في الجزء اﻷول من دورته الحادية واﻷربعين، إدراج بند معنون " التنمية المستدامة: استعراض السياسة العامة ﻷنشطة اﻷونكتاد في مجال التنمية المستدامة " في جدول أعمال الجزء الثاني من الدورة. |
El Coordinador presentará a la Conferencia de Desarme un informe sobre la marcha de sus trabajos antes de que finalice la segunda parte del actual período de sesiones. | UN | ويقدم المنسق إلى مؤتمر نزع السلاح تقريراً عن تقدم العمل قبل اختتام الجزء الثاني من الدورة الحالية. |