"الجزء الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • fase especial
        
    • serie extraordinaria de sesiones
        
    • la sección sobre
        
    • la parte de
        
    • la serie extraordinaria
        
    • la sección de
        
    • serie de sesiones de
        
    • serie de sesiones sobre
        
    • la sección relativa
        
    • componente de
        
    • segmento
        
    • la parte relativa
        
    • la parte correspondiente
        
    • serie de sesiones especiales
        
    • la parte especial
        
    RESUMEN DE LAS DECLARACIONES HECHAS DURANTE LA fase especial PREPARADO POR EL PRESIDENTE UN ملخص أعده الرئيس لما أُدلي به من بيانات أثناء الجزء الخاص
    La lista de oradores de la serie extraordinaria de sesiones que se celebrará los días 22 y 23 de noviembre está abierta en Nueva York. UN وقد فتح اﻵن في نيويورك، باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجزء الخاص الذي يعقد يومي ٢٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Asimismo se expresó una opinión que apoyaba plenamente la descripción de los programas de la sección sobre desarme del proyecto de presupuesto. UN وأعرب، أيضا، عن رأي يؤيد تماما الجزء الخاص بسرد اﻷنشطة في الباب المتعلق بنزع السلاح من الميزانية المقترحة.
    Así pues, la parte de la transmisión de datos es la que queda pendiente del antiguo módulo 5. UN ومن ثم فإن الجزء المتبقي الذي ينبغي إنجازه في إطار اﻹصدار ٥ السابق هو الجزء الخاص بنقل البيانات.
    Lo más importante es que, al rediseñar la sección de alta presión, se obtuvo una sección más larga en forma cóncava. UN والأهم من ذلك أن إعادة تصميم الجزء الخاص بالضغط العالي قد أدى إلى جزء أطول ذي شكل مقعر.
    Los principales informes sobre coordinación se examinan en la serie de sesiones de coordinación, en las que se celebra periódicamente un diálogo de alto nivel con los jefes de los organismos. UN ويُنظر في تــقارير التنسيق الرئيسية في الجزء الخاص بالتنسيق، الذي يجري فيه حوار دوري على مستوى رفيع مع رؤساء الوكالات.
    El Consejo, por su parte, al decidir el programa de trabajo para el período de sesiones sustantivo ha estipulado en los últimos años la duración de la serie de sesiones sobre actividades operacionales para el desarrollo. UN وفي السنوات اﻷخيرة، قام المجلس، بدوره، بتقرير مدة الجزء الخاص باﻷنشطة التنفيذية عندما حدد برنامج عمله للدورة الموضوعية.
    ¿Cuáles son las fuentes de la información suministrada en la sección relativa a la prevención? UN ما هي مصادر المعلومات المقدمة في الجزء الخاص بالوقاية؟
    Los especialistas en IEC del equipo realizaron diversas misiones conjuntas con contrapartes de los proyectos, como una forma de definir más claramente el componente de IEC de algunos proyectos concretos. UN واضطلع أخصائيو الفريق في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال بعدة بعثات مشتركة مع النظراء في المشاريع كوسيلة لزيادة تركيز الجزء الخاص باﻹعلام والتعليم والاتصال من مشاريع محددة.
    La fase especial podría también adoptar decisiones sobre las cuestiones que quedasen pendientes después de la primera semana. Acto paralelo UN ويمكن إلى جانب ذلك اتخاذ مقررات في الجزء الخاص بشأن أية قضايا التي ما زالت معلقة بعد انقضاء اﻷسبوع اﻷول.
    35. En el anexo IV figura el resumen del Presidente sobre la fase especial. UN ويرد في المرفق الرابع ملخص مقدم من الرئيس بشأن الجزء الخاص من الدورة.
    RESUMEN DEL PRESIDENTE DE LAS DECLARACIONES HECHAS DURANTE LA fase especial UN ملخص الرئيس عن البيانات المدلى بها خلال الجزء الخاص
    La lista de oradores de la serie extraordinaria de sesiones que se celebrará los días 22 y 23 de noviembre está abierta en Nueva York. UN وقد فتح اﻵن في نيويورك، باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجزء الخاص الذي يعقد يومي ٢٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر.
    La lista de oradores de la serie extraordinaria de sesiones que se celebrará los días 22 y 23 de noviembre está abierta en Nueva York. UN وقد فتح اﻵن في نيويورك، باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجزء الخاص الذي يعقد يومي ٢٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Asimismo se expresó una opinión que apoyaba plenamente la descripción de los programas de la sección sobre desarme del proyecto de presupuesto. UN وأعرب، أيضا، عن رأي يؤيد تماما الجزء الخاص بسرد اﻷنشطة في الباب المتعلق بنزع السلاح من الميزانية المقترحة.
    Por lo tanto, el Grupo recomienda que sólo se pague indemnización por la parte de la reclamación correspondiente a los viajes. UN ولذا، يوصي الفريق بالتعويض عن الجزء الخاص بالسفر من هذا الطلب فحسب.
    En este contexto, la sección de la Guía dedicada a la asistencia a las víctimas está siendo objeto de revisión y será presentada en breve, teniendo en cuenta las aportaciones formuladas por los Estados. UN وفي هذا السياق، يخضع الجزء الخاص بمساعدة الضحايا إلى مراجعة، وسيُقدَّم قريباً، مع مراعاة المعلومات المقدمة من الدول.
    Tema 2 - serie de sesiones de alto nivel: la integración regional y la economía mundial UN البند 2 الجزء الخاص بالمشاركة الرفيعة المستوى: التكامل الإقليمي والاقتصاد العالمي
    Tema de la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios del período de sesiones sustantivo de 2002 del Consejo UN موضوع الجزء الخاص بالشؤون الإنسانية من الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2002
    Quien haya cometido un crimen tipificado en la sección relativa a los crímenes de guerra únicamente puede ser sancionado por la comisión de un crimen de guerra incluso si se dan otros elementos esenciales del crimen tipificado en la parte especial del Código. UN وإذا ارتكب شخص جريمة نص عليها تصنيف جرائم الحرب لم يعاقب إلا على ارتكاب جريمة حرب حتى وإن كانت الجريمة تتطابق مع عناصر أخرى لجريمة ينص عليها الجزء الخاص من القانون.
    Recursos necesarios: subprograma 1, componente de consultoría de gestión del subprograma 2 y subprograma 3 UN الاحتياجات من الموارد: البرنامج الفرعي 1، الجزء الخاص بالمشورة الادارية من البرنامج الفرعي 2 والبرنامج الفرعي 3
    El segmento especial ha mostrado hasta qué punto la humanidad dispone de remedios para conjurarlos. UN ولقد بين الجزء الخاص مقدار ما لدى البشرية من سُبل لتفادي هذه الظواهر.
    El informe y especialmente la parte relativa a Darfur son inaceptables para la delegación y el Gobierno del Sudán. UN وبرأيه أن التقرير، وبالأخص الجزء الخاص بدارفور، غير مقبولين من وفده وحكومته.
    Además, la parte correspondiente a la IFOR de los gastos de arrendamiento del transpondedor se acredita a esta partida y se envía un comprobante entre oficinas a la Sede. UN وعلاوة على ذلك، يضاف الجزء الخاص بقوة التنفيذ من إيجار الجهاز المرسل المستجيب الى هذا الحساب وترسل القسائم الداخلية الى المقر.
    Ya se ha abierto la lista de oradores en Nueva York para la serie de sesiones especiales. UN وباب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجزء الخاص مفتوح اﻵن في نيويورك.
    Esta línea estratégica será desarrollada en el análisis de los arts. 4to., 5to.,11ro.,12do. de la Convención, en la parte especial. UN وسيجري توضيح هذا الخط الاستراتيجي في الجزء الخاص بالمواد الرابعة والخامسة والحادية عشرة والثانية عشرة من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more