Por lo tanto, respaldamos la recomendación del Secretario General de aplicar las disposiciones de la parte VII del Acuerdo con el fin de atender a las preocupaciones de numerosos países en desarrollo. | UN | ولذلك نؤيد توصية الأمين العام بتنفيذ أحكام الجزء السابع من الاتفاق لمعالجة شواغل العديد من البلدان النامية. |
Con respecto a la aplicación del Acuerdo, alentamos a los Estados a aportar contribuciones adicionales al Fondo de Asistencia creado en virtud de la parte VII del Acuerdo. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق، نناشد الدول تقديم تبرعات إضافية إلى صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق. |
Cuestiones que afectan a la aplicación del Acuerdo por los Estados Partes en desarrollo, tomando en consideración la parte VII del Acuerdo | UN | رابعا - المسائل التي تؤثر على تطبيق الدول النامية الأطراف للاتفاق، مع أخذ الجزء السابع من الاتفاق بعين الاعتبار |
Asistencia prestada conforme a la parte VII del Acuerdo | UN | المساعدة التي تقدم بموجب الجزء السابع من الاتفاق |
La cooperación internacional debería, entre otras cosas, fortalecer la capacidad de los Estados en desarrollo de conservar y ordenar estas poblaciones de peces a través de la aplicación de la parte VII del Acuerdo. | UN | وينبغي للتعاون الدولي، ضمن جملة أمور، أن يعزز قدرة الدول النامية على حفظ وإدارة هذه الأرصدة السمكية من خلال تنفيذ الجزء السابع من الاتفاق. |
La aplicación de la parte VII del Acuerdo es esencial para que los países en desarrollo puedan cumplir con sus obligaciones y ejercer sus derechos en virtud del Acuerdo. | UN | علما بأن تنفيذ الجزء السابع من الاتفاق أمر أساسي بالنسبة للبلدان النامية إذا كان لها أن تفي بالتزاماتها وأن تدرك حقوقها بموجب الاتفاق. |
En consecuencia, los Estados partes decidieron que una de las cuestiones fundamentales de la segunda reunión oficiosa consistiría en el examen del mandato del fondo fiduciario voluntario para la aplicación de la parte VII del Acuerdo. | UN | 120 - وطبقا لذلك قررت الدول الأطراف أن أحد القضايا الرئيسية التي ستُعرض على الاجتماع غير الرسمي الثاني هو النظر في صلاحيات الصندوق الاستئماني الطوعي لتنفيذ الجزء السابع من الاتفاق. |
En este sentido, mi delegación observa con satisfacción que el Fondo de Asistencia creado en virtud de la parte VII del Acuerdo ha comenzado a funcionar y está estudiando solicitudes de asistencia de los Estados partes en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد يلاحظ وفد بلدي مع الارتياح أن صندوق المساعدة بدأ عمله بموجب الجزء السابع من الاتفاق وبدأ النظر في طلبات المساعدة من الدول الأطراف. |
En la parte VII del Acuerdo se reconocen las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | ويقر الجزء السابع من الاتفاق المتطلبات الخاصة للدول النامية في مجال حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
De especial importancia era la cooperación permanente entre la FAO y la División en la administración del Fondo de Asistencia establecido de conformidad con lo dispuesto en la parte VII del Acuerdo. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية الخاصة مواصلة التعاون بين الفاو والشعبة في إدارة صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق. |
El Canadá se refirió al Fondo de asistencia establecido con arreglo a la parte VII del Acuerdo como un incentivo para que los países en desarrollo se hiciesen partes en el Acuerdo. | UN | وسلطت كندا الضوء على صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق باعتباره حافزا للبلدان النامية على أن تصبح أطرافا في الاتفاق. |
H. Examen del informe sobre la situación del Fondo de Asistencia establecido en virtud de la parte VII del Acuerdo | UN | حاء - النظر في التقرير المتعلق بحالة صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق |
En este sentido, señalamos a la atención la parte VII del Acuerdo sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, en la que se insta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que proporcionen asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para que apliquen dicho Acuerdo a nivel nacional y regional. | UN | وفي هذا الشأن، نسترعي الانتباه إلى الجزء السابع من الاتفاق المتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، الذي يطلب من الدول والمنظمات الدولية أن توفر مساعدة مالية وفنية للبلدان النامية لتنفيذ ذلك الاتفاق على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
El Secretario General agradece particularmente al Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda Norte por la asistencia técnica brindada para el presente informe, en la forma de investigaciones de antecedentes de cuestiones conexas a la aplicación de la parte VII del Acuerdo. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن عظيم امتنانه لحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لما قدمته من مساعدة تقنية في إعداد هذا التقرير اتخذت شكل أبحاث أساسية بشأن مسائل تتعلق بتطبيق الجزء السابع من الاتفاق. |
b) La adopción de medidas más enérgicas respecto de las obligaciones impuestas a los Estados en desarrollo en la parte VII del Acuerdo. | UN | (ب) تدابير أقوى تتعلق بالشروط المطلوبة من الدول النامية في الجزء السابع من الاتفاق. |
Se observó que la parte VII del Acuerdo no se debía interpretar estrechamente, en el sentido de que sólo se aplica a la asistencia para poner en práctica el Acuerdo, sino que también se aplica a la asistencia para la participación de los Estados en desarrollo en la pesca de altura en general. | UN | وأشير إلى أنه يتعين ألا يفسر الجزء السابع من الاتفاق بمفهوم ضيق بحيث ينطبق فقط على المساعدة المتعلقة بتنفيذ الاتفاق، بل ينبغي أن ينطبق أيضا على مساعدة الدول النامية على المشاركة في مصائد الأسماك في أعالي البحار بصفة عامة. |
Si la controversia no se soluciona mediante la decisión del grupo, una de las partes puede remitirla a los procedimientos obligatorios, establecidos en la Parte XV de la Convención, o para las poblaciones de peces transzonales, a las disposiciones establecidas en la parte VII del Acuerdo. | UN | وإذا لم يُجد قرار فريق الخبراء نفعا في حل النزاع، يمكن لأحد الأطراف إحالته إلى الإجراءات الإلزامية المبينة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، أو تطبيق الأحكام المنصوص عليها في الجزء السابع من الاتفاق إذا تعلق الأمر بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق. |
1. En su resolución 58/14, la Asamblea General decidió establecer un Fondo de Asistencia en virtud de la parte VII del Acuerdo para prestar asistencia a los Estados partes en desarrollo en la aplicación del Acuerdo. | UN | 1 - بموجب قرار الجمعية العامة 58/14، قررت الجمعية العامة إنشاء صندوق للمساعدة في إطار الجزء السابع من الاتفاق لمساعدة الدول الأطراف النامية على تنفيذ الاتفاق. |
a) Examen de las necesidades de los Estados en desarrollo de conformidad con la parte VII del Acuerdo | UN | (أ) تلبية احتياجات الدول النامية في إطار الجزء السابع من الاتفاق |
Tanto la FAO como la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar han realizado importantes esfuerzos para dar mayor publicidad a la ayuda disponible a través del Fondo de asistencia establecido con arreglo a la parte VII y para fortalecer la eficacia de este mecanismo. IV. Conclusiones | UN | وقد بذلت كل من منظمة الأغذية والزراعة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار جهودا كبيرة لمواصلة الإعلان عن توافر المساعدة من خلال صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق وتعزيز فعالية هذه الآلية. |