"الجزء الشمالي الغربي من" - Translation from Arabic to Spanish

    • la parte noroccidental de
        
    • la parte noroccidental del
        
    • noroeste de
        
    • noroeste del
        
    • la región noroccidental de
        
    • la región noroccidental del
        
    • la zona noroccidental de
        
    • la zona noroccidental del
        
    Croacia no ha levantado las restricciones impuestas a la circulación de patrullas de la MONUP en la parte noroccidental de la zona desmilitarizada. UN ٨ - ولم ترفع كرواتيا القيود التي تفرضها على حركة دوريات البعثة في الجزء الشمالي الغربي من المنطقة المجردة للسلاح.
    Se encuentra situado en la parte noroccidental de la isla. UN وهو يقع في الجزء الشمالي الغربي من الجزيرة.
    En Hungría, la mayor parte de las empresas mixtas están situadas en Budapest y la parte noroccidental del país. UN وفي هنغاريا، توجد أغلبية المشاريع المشتركة في بودابست وفي الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    La mayoría vivía en los campamentos de refugiados de Mtabila y Nyarugusu, en la parte noroccidental del país. UN ويعيش أغلبيتهم في مخيمي متابيلا ونياروغوسو للاجئين، في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    La compañía finlandesa se desplegó en la parte noroeste de la zona de operaciones con su cuartel general en Tetovo. UN والسرية الفنلندية موزعة في الجزء الشمالي الغربي من منطقة العمليات ويوجد مقر قيادتها في تيتوفو.
    Estos son los antecedentes de la triste situación planteada en el noroeste de nuestro país. UN هذه هي خلفية هذا التطور المحزن في الجزء الشمالي الغربي من بلدنا.
    No cabe duda de que se prepara una nueva violación de la frontera de Azerbaiyán en el noroeste del país, hacia Gandji que, con una población de 300.000 habitantes, es la segunda ciudad de la República. UN وتشير جميع اﻷدلة الى التحضير للقيام بانتهاك جديد للحدود الرسمية في الجزء الشمالي الغربي من أذربيجان باتجاه مدينة غيانجا وهي ثانية أكبر مدن أذربيجان ويبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ٠٣٠ نسمة.
    Sin embargo, los trágicos acontecimientos que siguieron a este hecho produjeron una nueva afluencia de 300.000 refugiados hacia la región noroccidental de la República Unida de Tanzanía, para los cuales se organizó una operación de emergencia en gran escala. UN ومع ذلـك، تسببت اﻷحـداث المفجعة التي تلت في نزوح تدفقات جديدة بلغت ٣٠٠ ٠٠٠ لاجئ الى الجزء الشمالي الغربي من جمهورية تنزانيا المتحدة ، وقد نُظمت من أجلهم عملية طوارئ على نطاق واسع.
    En vista de la situación reinante en materia de seguridad en la parte noroccidental de Somalia, a finales de julio de 1997 se repatrió a unos 10.000 refugiados somalíes. UN وبالنظر إلى اﻷوضاع اﻷمنية السائدة في الجزء الشمالي الغربي من الصومال فقد تمت إعادة نحو ٠٠٠ ١٠ لاجئ صومالي إلى الوطن في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٧.
    El 12 de octubre, de las 7.42 horas a las 18.08 horas, seis cazas reactores F-16 turcos violaron la parte noroccidental de la región de información de vuelos de Nicosia. UN وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، قامت ست مقاتلات نفاثة تركية من طرازF-16 بانتهاك الجزء الشمالي الغربي من منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران من الساعة ٤٢/٠٧ الى الساعة ٠٨/١٨.
    En la parte noroccidental de la República Srpska se está produciendo el regreso de un número moderado de bosnios y croatas, regreso que se espera habrá de acelerarse durante el verano a medida que se completan los programas de reconstrucción y se disponga de más viviendas. UN وتجري عمليات عودة البوسنيين والكروات في الجزء الشمالي الغربي من جمهورية صربسكا بأعداد بسيطة، وينتظر أن تسرع خلال الصيف مع انتهاء برامج التعمير وتوفر المزيد من أماكن اﻹقامة.
    Bosnias y croatas están regresando a la parte noroccidental de la República Srpska a centenares, regresando a lugares como Prijedor, Bosanska Gradiska y Kotor Varos. UN ويعود المئات من البوسنيين والكروات في الجزء الشمالي الغربي من جمهورية صربسكا إلى أماكن مثل بريجيدور، وبوسانسكا غراديسكا، وكودور فاروس.
    El 11 de julio a media tarde, los hombres dispuestos a hacer el viaje comenzaron a reunirse en el pueblo de Šušnjari, situado en la parte noroccidental del enclave. UN وبحلول منتصف عصر يوم ١١ تموز/يوليه، شرع الرجال الذين كانوا يستعدون للقيام بالرحلة في التجمع في قرية شوشنياري، الواقعة في الجزء الشمالي الغربي من الجيب.
    En la parte noroccidental del país, la situación de seguridad se ha deteriorado de manera considerable. UN 14 - وتدهورت الحالة الأمنية بشكل كبير في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    En particular, hemos adquirido esa experiencia en la fase de rehabilitación del terremoto de 2005 y en el proceso de ayudar a personas desplazadas en la parte noroccidental del país. UN لقد اكتسبنا هذه الخبرة خصوصا في مرحلة إعادة التأهيل وعملية مساعدة السكان النازحين في الجزء الشمالي الغربي من البلاد في زلزال عام 2005.
    Malí también sigue con interés la cuestión del Sáhara Occidental y espera sinceramente que se organice y celebre muy pronto el referendo de libre determinación que ha de llevar a la instauración de una paz definitiva en la parte noroeste de nuestro continente. UN كما تتابع مالي باهتمام مسألة الصحراء الغربية؛ ونأمــل خالــص اﻷمـل في أن يــؤدي تنظيــم وإجراء الاستفتاء على تقرير المصير الى إحلال السلام الدائم في هذا الجزء الشمالي الغربي من قارتنا.
    Aunque las autoridades de la región del noroeste de Somalia decidieron suspender todas las operaciones de repatriación, se estima que unos 48.000 refugiados abandonaron los campamentos en el este de Etiopía para regresar a sus lugares de origen en Somalia. UN ومع أن السلطات في الجزء الشمالي الغربي من الصومال قد قررت وقف جميع عمليات العودة إلى الوطن، فقد غادر عدد يقدر بـ 000 48 لاجئ المخيمات في شرقي إثيوبيا بغية العودة إلى أماكنهم الأصلية في الصومال.
    El despliegue del equipo de vigilancia en el Iraq sigue pendiente debido a los combates en curso y a la inseguridad en la parte noroeste del país. UN ولا يزال نشر فريق الرصد في العراق معلقا بسبب تواصل القتال وانعدام الأمن في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    513. En agosto de 1992 estallaron hostilidades en Abjasia, región situada en las costas del Mar Negro en la región noroccidental de la República de Georgia. UN ٥١٣ - في آب/أغسطس ١٩٩٢، نشب القتال في أبخازيا، وهي منطقة واقعة على البحر اﻷسود في الجزء الشمالي الغربي من جمهورية جورجيا.
    Precisamente el pasado 5 de julio se inició la realización de prácticas militares a cargo de dicha dependencia militar estadounidense en las tierras que una vez fueron la base aérea Ramey, en la región noroccidental del país. UN وفي يوم ٥ تموز/يوليه، بدأت وحدات عسكرية تابعة للولايات المتحدة تدريبات عسكرية في الجزء الشمالي الغربي من بلادنا على أراض كانت في وقت ما القاعدة الجوية رامي.
    La Comisión siguió examinando, por medio de subcomisiones, la presentación de Indonesia respecto de la zona noroccidental de la isla de Sumatra y la presentación del Japón. UN 31 - وواصلت اللجنة النظر، عن طريق اللجان الفرعية، في الطلب المقدم من إندونيسيا بشأن الجزء الشمالي الغربي من جزيرة سومطرة، والطلب المقدم من اليابان.
    A raíz de las tensiones en la zona noroccidental del país, se abrió una pequeña oficina de enlace en Milindi, en el sector del FPR. UN وتم افتتاح مكتب اتصال صغير في ميليندي داخل قطاع الجبهة الوطنية الرواندية، وذلك في أعقاب التوترات التي سادت الجزء الشمالي الغربي من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more