En efecto, la evolución política del país había estado marcada por una ruptura del orden constitucional provocada por el levantamiento, así como por la ocupación, de la parte septentrional de Malí. | UN | فقد شهد التطور السياسي للبلاد، في الواقع، قطيعة مع النظام الدستوري بسبب التمرد واحتلال الجزء الشمالي من مالي. |
El Grupo también desea poner de relieve la dificultad de viajar a la parte septentrional de Malí y el Níger en este momento, lo que constituye un obstáculo para encontrar y documentar pruebas de cualquier proceso de reclutamiento. | UN | ويود الفريق أيضا أن يبرز صعوبة السفر إلى الجزء الشمالي من مالي والنيجر في الوقت الحالي وهو الأمر الذي يشكل عائقا أمام تقصي وتوثيق الأدلة على أي عملية من عمليات التجنيد. |
No tengo ninguna duda de que las Naciones Unidas prestarán pleno apoyo a la labor que están realizando la CEDEAO y la UA, incluidas las sanciones impuestas tanto a los líderes golpistas como a los grupos terroristas y otros grupos armados que actúan en la parte septentrional de Malí. | UN | ولا يساورني شك في أن الأمم المتحدة سوف تقدم دعمها الكامل للجهود التي تبذلها حاليا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، بما في ذلك الجزاءات المفروضة على كلٍ من قادة الانقلاب العسكري والمجموعات المسلحة وغيرها من المجموعات الإرهابية العاملة في الجزء الشمالي من مالي. |
Si bien no se ha determinado aún la índole exacta de su cargamento, el reciente descubrimiento de un avión de carga en el norte de Malí que, según se sospecha, habría transportado grandes cantidades de drogas constituye un nuevo ejemplo de este nuevo peligro. | UN | ومما يدل أيضا على هذه التهديدات المستمرة اكتشاف طائرة شحن مؤخرا في الجزء الشمالي من مالي يُشتبه في حملها كميات كبيرة من المخدرات، رغم أن طابع حمولتها الحقيقي لم يحدد بعد. |
Habida cuenta de la evolución positiva de la situación anteriormente, el ACNUR ya había iniciado un proyecto experimental de repatriación en 1995, y actualmente centra sus operaciones en la región septentrional de Malí mediante la aplicación de un programa de reintegración para la repatriación organizada y espontánea de refugiados, principalmente de Mauritania, Argelia, Burkina Faso y el Níger. | UN | ٢٠ - وفي ضوء هذه التطورات اﻹيجابية، شرعت المفوضية بالفعل، في عام ١٩٩٥ في برنامج رائد ﻹعادة التوطين، وهي تركز اﻵن على عملياتها في الجزء الشمالي من مالي عن طريق تنفيذ برنامج ﻹعادة اﻹدماج يتعلق بالعائدين على نحو منظم ومن تلقاء أنفسهم، ولا سيما من موريتانيا والجزائر وبوركينا فاصو والنيجر. |
El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana (UA), en su 314ª sesión, celebrada a nivel ministerial en Bamako (Malí) el 20 de marzo de 2012, aprobó la siguiente decisión sobre la situación en la parte septentrional de Malí: | UN | بيان اعتمد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في جلسته 314 المعقودة في باماكو بمالي في 20 آذار/مارس 2012، القرار التالي بشأن الحالة في الجزء الشمالي من مالي: |
Subrayaron el peligro que el recurso a la violencia suponía para la viabilidad de los Estados de África y para los procesos de democratización en el continente, así como la grave amenaza que representa el afianzamiento de los grupos terroristas y delictivos en la parte septentrional de Malí, tanto para este país como para la región y para el resto de la comunidad internacional. | UN | وأكدوا ما يشكله اللجوء إلى التمرد المسلح من خطر على استمرار الدول الأفريقية وعمليات إرساء الديمقراطية الجارية في القارة، وكذلك ما يمثله تحصن جماعات إرهابية وإجرامية في الجزء الشمالي من مالي من تهديد خطير سواء لمالي والمنطقة أو باقي المجتمع الدولي. |
12. Exhorta a los países de la región, particularmente a los de la CEDEAO y a los del grupo central de países, y a todos los demás Estados a que hagan todo lo posible por impedir el flujo de armas y de combatientes hacia los grupos armados y terroristas que actúan en la parte septentrional de Malí. | UN | 12 - يناشد بلدان المنطقة، وبالأخص أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبلدان الرئيسية، وجميع الدول الأخرى القيام بكل عمل ممكن من أجل منع أي تدفقات للأسلحة والمقاتلين لصالح المجموعات المسلحة والإرهابية العاملة في الجزء الشمالي من مالي. |
3. Reitera la preocupación de la Unión Africana por el mantenimiento de la ocupación de la parte septentrional de Malí por los grupos armados, terroristas y criminales que operan allí, los crecientes vínculos entre las redes terroristas y delictivas, las violaciones de los derechos humanos cometidas por estos grupos y la desastrosa situación humanitaria que prevalece sobre el terreno; | UN | 3 - يكرر الإعراب عن قلق الاتحاد الأفريقي إزاء استمرار احتلال الجزء الشمالي من مالي من قِبل الجماعات الإرهابية والإجرامية المسلحة العاملة في تلك المنطقة، وتزايد الصلات بين الشبكات الإرهابية والإجرامية، وإزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها هذه الجماعات والظروف الإنسانية القاسية السائدة في الميدان؛ |
3. Reitera la preocupación de la Unión Africana por el mantenimiento de la ocupación de la parte septentrional de Malí por los grupos armados, terroristas y criminales que operan allí, los crecientes vínculos entre las redes terroristas y delictivas, las violaciones de los derechos humanos cometidas por estos grupos y la desastrosa situación humanitaria que prevalece sobre el terreno; | UN | 3 - يكرر الإعراب عن قلق الاتحاد الأفريقي إزاء استمرار احتلال الجزء الشمالي من مالي من قِبل الجماعات الإرهابية والإجرامية المسلحة العاملة في تلك المنطقة، وتزايد الصلات بين الشبكات الإرهابية والإجرامية، وإزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها هذه الجماعات والظروف الإنسانية القاسية السائدة في الميدان؛ |
En cuanto a esto último, es preciso restablecer sin demora la autoridad del Estado maliense en todo su territorio, poner fin a las actividades de los grupos terroristas y delictivos que operan sobre el terreno y abordar, dentro del estricto marco de los principios de la UA, las causas estructurales de las recurrentes rebeliones que tienen lugar en el norte de Malí. | UN | ويتعلق الأمر بخصوص النقطة الأخيرة بإعادة بسط سلطة دولة مالي فورا على كافة أراضيها والقضاء على الجماعات الإرهابية والإجرامية الناشطة في البلاد والتصدي، في إطار احترام صارم لمبادئ الاتحاد الأفريقي، للأسباب الهيكلية لحركات ظاهرة التمرد المتكررة في الجزء الشمالي من مالي. |
El Primer Ministro informó a la misión sobre el plan del Gobierno para volver a desplegar gradualmente la administración estatal y reanudar la prestación de los servicios públicos en el norte de Malí. | UN | 19 - أحاط رئيس الوزراء البعثة بشأن خطة الحكومة الرامية إلى إعادة نشر إدارة الدولة تدريجيا واستئناف تقديم الخدمات العامة في الجزء الشمالي من مالي. |
8. Condena también las violaciones de los derechos humanos y los abusos cometidos por los grupos armados y terroristas que operan en la región septentrional de Malí y expresa su preocupación por la situación humanitaria sobre el terreno. | UN | 8 - يدين أيضا ما ترتكبه الجماعات الإرهابية المسلحة العاملة في الجزء الشمالي من مالي من انتهاكات لحقوق الإنسان ومن تجاوزات، ويعرب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في الميدان. |
8. Condena también las violaciones de los derechos humanos y los abusos cometidos por los grupos armados y terroristas que operan en la región septentrional de Malí y expresa su preocupación por la situación humanitaria sobre el terreno. | UN | 8 - يدين أيضا ما ترتكبه الجماعات المسلحة والإرهابية العاملة في الجزء الشمالي من مالي من انتهاكات لحقوق الإنسان ومن تجاوزات، ويعرب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في الميدان. |