"الجزء اﻷوسط من" - Translation from Arabic to Spanish

    • la parte central del
        
    • la parte central de
        
    • el centro del
        
    • la zona central de
        
    • la zona central del
        
    • el hipotálamo
        
    Además, al Distrito Subordinado de la República, que abarca la parte central del país, comprende las regiones de Gissar y Garm. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك المحافظة الجمهورية التابعة التي تشمل الجزء اﻷوسط من البلد، وهي تؤلف مقاطعتي غيسار وغرم.
    Las consecuencias humanitarias eran relativamente pequeñas y se limitaban a la parte central del país. UN فاﻷثر اﻹنساني للمشكلة محدود جدا وقاصر على الجزء اﻷوسط من البلد.
    Por ejemplo, Botswana ha preparado un plan de acción para la zona de Boteti, en la parte central del país, con la asistencia financiera del Comité Intergubernamental de Negociación de esta Convención. UN فعلى سبيل المثال، أعدت بوتسوانا خطة عمل لمنطقة بوتيتي التي تقع في الجزء اﻷوسط من البلد، وذلك بمساعدة مالية من لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالاتفاقية.
    La zona de estudio comprende la parte central de la cadena de los Bajos Béskides y las zonas montañosas próximas de Pogórze Jasielskie y Obnizenie Gorlickie. UN وتشمل منطقة الدراسة الجزء الأوسط من جبال بسكيد المنخفضة وسفوح التلال المجاورة بوغيورتشي جاسيلسكي وأوبنتشيني غورليكي.
    WHD contribuyó al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la parte central de la Federación de Rusia y en el Cáucaso septentrional. UN أسهمت المؤسسة في الأهداف الإنمائية للألفية في الجزء الأوسط من الاتحاد الروسي وشمال القوقاز.
    También abrió sus puertas un instituto de educación en Kyauk Phyu, en el centro del estado. UN علاوة على ذلك، فتحت كلية في منطقة كيوك فيو الواقعة في الجزء الأوسط من الولاية.
    Los embalses de relaves se encuentran en la zona central de la República, en la cuenca del río Naryn, y si se produjera una ruptura, enormes extensiones del territorio de Kirguistán sufrirían contaminación. UN وتوجد المستودعات في الجزء الأوسط من الجمهورية، في حوض نهر نارين، وفي حالة انهيار الأسوار العازلة المحيطة بها يمكن أن يحدث تلوث مساحات ضخمة من قيرغيزستان.
    La próxima campaña de sondeos marinos consiste en la realización de un número óptimo de sondeos profundos en la zona central del umbral del estrecho, utilizando técnicas de sondeo ya empleadas en el estrecho de Gibraltar, que han sido mejoradas y ampliadas para responder a objetivos geológicos, principalmente para determinar con precisión los límites de las brechas, pero también y sobre todo geotécnicos. UN 34 - تقوم العملية المقبلة لأعمال الحفر في البحر على إنجاز عدد أقصى من أعمال الحفر العميق في الجزء الأوسط من عتبة المضيق باستخدام تقنيات الحفر التي سبق اختبارها في مضيق جبل طارق، بعد تحسينها وتطويرها من أجل تلبية أهداف جيولوجية، لا سيما تعيين حدود الفجوات بدقة، وكذلك الوفاء بشكل أخص بأهداف جيوتقنية.
    Se impartió capacitación especial para personal de salud de la UNITA asignado a varias zonas de acuartelamiento en la parte central del país. UN وتم تقديم تدريب خاص يستهدف بشكل خاص اﻷفراد الصحيين التابعين ليونيتا والمكلفين بالعمل في مختلف مناطق اﻹيواء في الجزء اﻷوسط من البلد.
    Expresando preocupación porque la situación de seguridad en Tayikistán sigue siendo precaria y porque, en particular, impera un alto grado de violencia en la parte central del país, si bien la situación en grandes partes de éste es de relativa calma, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تفجر الحالة اﻷمنية في طاجيكستان، وبصورة خاصة ارتفاع مستوى العنف في الجزء اﻷوسط من البلد، رغم الهدوء النسبي الذي يسود أجزاء كبيرة من البلد،
    Expresando preocupación por que la situación de seguridad en Tayikistán sigue siendo precaria y porque, en particular, impera un alto grado de violencia en la parte central del país, si bien la situación en grandes partes de éste es de relativa calma, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تفجر الحالة اﻷمنية في طاجيكستان، وبصورة خاصة ارتفاع مستوى العنف في الجزء اﻷوسط من البلد، رغم الهدوء النسبي الذي يسود أجزاء كبيرة من البلد،
    47. Conviene con otros oradores anteriores en que el contenido de la parte central del capítulo, o su anexo, difiere de los temas que la Comisión trata habitualmente. UN ٤٧ - وأعرب عن اتفاقه مع المتحدثين السابقين على أن محتوى الجزء اﻷوسط من الفصل، أو مرفقه، يختلف عن المواضيع التي تعالجها اللجنة عادة.
    Realizan inspecciones en la zona fronteriza equipos de Comité Mixto de Supervisión del Alto el Fuego en Danané y Loguato. Se encuentran bastante adelantadas las negociaciones para utilizar el tren a fin de llevar suministro de socorro de Buchanan a Yekepta, lo que aumentaría todavía más el volumen de asistencia a la parte central del país. UN وتقوم أفرقة من اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار بإجراء عمليات التفتيش عند الحدود في بلدتي دناني ولوغواتفو وقد قطعت أشواط بعيدة في المفاوضات الرامية لتأمين استخدام القطار لنقل إمدادات اﻹغاثة من بوخانان الى ياكيبتا مما سيزيد من مضاعفة حجم المساعدة الى الجزء اﻷوسط من البلد.
    Con la retirada inminente del último misil nuclear del territorio de Belarús y al mismo tiempo de toda la parte central del continente europeo, desde el mar Báltico al mar Negro, esa región se verá por vez primera en cuatro decenios verdaderamente libre de armas nucleares. UN ومع سحب آخر القذائف النووية قريبا من أراضي بيلاروس وبذلك تكون قد سحبت من كل الجزء اﻷوسط من القارة اﻷوروبية في الوقت ذاته، وهي منطقة تمتد من بحر البلطيق إلى البحر اﻷسود، ستصبح هذه المنطقة للمرة اﻷولى بعد أربعين سنة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية حقا.
    El Relator Especial observó que el asentamiento israelí de Kfar Darom en la Faja de Gaza descarga su alcantarillado y los residuos químicos procedentes de las fábricas en el valle palestino de Al-Saqa en la parte central de la Faja de Gaza. UN ولاحظ المقرر الخاص أن مستوطنة كفر داروم الإسرائيلية في قطاع غزة تطلق مياه الصرف والفضلات الكيميائية من معاملها الصناعية في وادي السقا الفلسطيني في الجزء الأوسط من قطاع غزة.
    El Relator Especial observó que el asentamiento israelí de Kfar Darom, en la Faja de Gaza, descarga sus aguas residuales y los desechos químicos de las plantas industriales en el valle palestino de Al-Saqa, en la parte central de la Faja de Gaza. UN ولاحظ المقرر الخاص أن مستوطنة كفر داروم الإسرائيلية في قطاع غزة تطلق مياه صرفها والنفايات الكيميائية من معاملها الصناعية إلى وادي السقا الفلسطيني في الجزء الأوسط من قطاع غزة.
    1. La República de Moldova está situada en la parte central de Europa, en la zona nororiental de los Balcanes, y ocupa una superficie de 33.843,5 km2. UN أولاً- مقدمة 1- تقع جمهورية مولدوفا في الجزء الأوسط من أوروبا في شمال شرقي البلقان وتحتل مساحة قدرها 843.5 33 كلم2.
    El mayor número de actividades realizadas por insurgentes dominados por pashtunes en la parte central de la provincia de Badghis ha aumentado las preocupaciones de otros grupos étnicos. UN وتؤدي زيادة أنشطة المتمردين التي يهيمن عليها البشتون في الجزء الأوسط من مقاطعة بادغيس إلى زيادة مخاوف السكان غير البشتون.
    Martić está acusado de ordenar a las fuerzas militares de la autodenominada " República Serbia de Krajina " , como su " Presidente " , que atacaran la parte central de Zagreb el 2 y 3 de mayo de 1995. UN ووجهت إلى مارتيتش تهمة إصدار الأوامر للقوات المسلحة في " جمهورية كرايينا الصربية " المعلنة من جانب واحد، بوصفه " رئيسا لها " ، بمهاجمة الجزء الأوسط من زغرب يومي 2 و 3 أيار/مايو 1995.
    La Misión ha seguido retirándose paulatinamente y ha transferido funciones de seguridad a las fuerzas del Gobierno en zonas donde las amenazas a la seguridad son relativamente escasas, principalmente en el centro del país. UN وواصلت البعثة انسحابها بصورة تدريجية وسلمت المسؤوليات الأمنية إلى القوات الحكومية في المناطق التي كان مستوى المخاطر الأمنية فيها متدنيا نسبيا، وذلك بالخصوص في الجزء الأوسط من البلد.
    El Gobierno de Eritrea ha recibido hoy información inquietante sobre la instalación de dos nuevos campamentos militares de Etiopía en la zona central de la Zona Temporal de Seguridad. UN فقد تلقت حكومة إريتريا اليوم أنباء مزعجة تفيد أن إثيوبيا أنشأت معسكرات جديدة في الجزء الأوسط من المنطقة الأمنية المؤقتة؛
    g) Estudios paleoceanográficos. Estudios de paleoceanografía con testigos de sedimentos que han permitido obtener información de la estructura del ecosistema, hasta el año 1200 en la zona central del litoral correspondiente a Callao y Pisco (Perú). UN (ز) إجراء مسوحات لمحيطات العصور القديمة - أتاحت مسوحات المحيطات العصور القديمة المشفوعة بأدلة عن وجود رواسب معلومات عن بنية النظام الإيكولوجي الذي يعود تاريخه إلى العام 1200 في الجزء الأوسط من قاع البحر قبالة منطقتي كاياو وبيسكو (بيرو).
    Cuando soñamos, el hipotálamo se enciende con actividad eléctrica, mientras que el lóbulo cerebralpermanece inactivo. Open Subtitles -عندما نحلم ، الجزء الأوسط من المخ يمتلئ بالأنشطة الكهربائية، في حين لا يزال الجزء الأعلى من الدماغ خاملاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more