Los cambios que se proponen en la plantilla se detallan en la sección VIII del presente informe. | UN | وترد تفاصيل التعديلات المقترح إجراؤها على جدول ملاك الموظفين في الجزء ثامنا من هذا التقرير. |
Por ello, están dispuestos a retirar la revisión de la sección VIII del proyecto de resolución propuesta en la 49ª sesión de la comisión. | UN | ومن ثم فهم على استعداد لسحب التنقيح الذي اقترح في الجلسة 49 للجنة، بشأن الجزء ثامنا من مشروع القرار. |
La Asamblea General, en la sección VIII de su resolución 46/189 de 20 de diciembre de 1991 aprobó la recomendación del CPC. | UN | وأقرت الجمعية العامة، في الجزء ثامنا من قرارها ٤٦/١٨٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، توصية لجنة البرنامج والتنسيق. |
Recordando el párrafo 4 de la sección VIII de su resolución 51/218 E, de 17 de junio de 1997, | UN | إذ تشير إلى الفقرة ٤ من الجزء " ثامنا " من قرارها ٥١/٢١٨ هاء المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، |
Recordando el párrafo 4 de la sección VIII de su resolución 51/218 E, de 17 de junio de 1997, | UN | إذ تشير إلى الفقرة ٤ من الجزء " ثامنا " من قرارها ٥١/٢١٨ هاء المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، |
Recordando el párrafo 4 de la sección VIII de su resolución 51/217, | UN | إذ تشير إلى الفقرة ٤ من الجزء ثامنا من قرارها ٥١/٢١٧، |
En la sección VIII de su resolución 51/217, la Asamblea General: | UN | ٣٥٦ - في الجزء ثامنا من قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٧ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، جاء أن الجمعية العامة: |
DE FAMILIARES SUPÉRSTITES Recordando el párrafo 4 de la sección VIII de su resolución 51/217, | UN | إذ تشير إلى الفقرة ٤ من الجزء ثامنا من قرارها ٥١/٢١٧، |
2. Reafirma el párrafo 3 de la sección VIII de su resolución 55/224; | UN | 2 - تؤكد من جديد الفقرة 3 من الجزء ثامنا من قرارها 55/224؛ |
Este informe se presenta de conformidad con lo dispuesto en la sección VIII de la resolución 61/244 de la Asamblea General. | UN | هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 61/244، الجزء ثامنا. |
Recordando también su decisión 50/500, de 17 de septiembre de 1996, y la sección VIII de su resolución 51/218 E, de 17 de junio de 1997, sobre la financiación de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia), | UN | وإذ تشير أيضا إلى مقررها ٥٠/٥٠٠ المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وإلى الجزء " ثامنا " من قرارها ٥١/٢١٨ هاء المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ المتعلق بتمويل قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، |
Recordando también su decisión 50/500, de 17 de septiembre de 1996, y la sección VIII de su resolución 51/218 E, de 17 de junio de 1997, sobre la financiación de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia), | UN | وإذ تشير أيضا إلى مقررها ٥٠/٥٠٠ المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وإلى الجزء " ثامنا " من قرارها ٥١/٢١٨ هاء المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ المتعلق بتمويل قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، |
La disminución neta de los recursos necesarios para sueldos del personal de contratación local y gastos comunes de personal se debe a la reducción del número de funcionarios de contratación local que prestan servicios en la UNFICYP como resultado de la eliminación de 29 puestos de contratación local, según se indica en la sección VIII del presente informe. | UN | ويعكس نقصان صاف في الاحتياجات بالنسبة لمرتبات الموظفين المحليين وتكاليف الموظفين العادية تخفيضا في عدد الموظفين المحليين الذين يعملون في البعثة نتيجة لإلغاء 29 وظيفة من وظائف الرتب المحلية على نحو ما هو مبين في الجزء ثامنا من هذا التقرير. |
Como se observa en la sección VIII de la resolución 54/251 de la Asamblea General, de la misma fecha, la actual utilización de la consignación para misiones políticas especiales asciende a 55.363.100 dólares, lo que arroja un saldo no asignado de 35.024.100 dólares. | UN | وكما لوحظ في الجزء ثامنا من قرار الجمعية العامة 54/251 المؤرخ بنفس التاريخ، يبلغ الجزء المستخدم حاليا من الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة 100 363 55 دولار، ويتبقى رصيد غير مخصص قدره 100 024 35 دولار. |
En el párrafo 1 de la sección VIII de su resolución 53/214, de 18 de diciembre de 1998, la Asamblea General aprobó las revisiones de las condiciones de servicio y de la remuneración de los miembros de la Corte Internacional de Justicia. | UN | 14 - وفي الفقرة 1 من الجزء ثامنا من قرار الجمعية العامة 53/214 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998، أقرت الجمعية العامة التنقيحات في شروط الخدمة والمكافأة لأعضاء محكمة العدل الدولية. |
Esto puede ser una consecuencia de la decisión adoptada por la Asamblea en la sección VIII de la resolución 56/255, de 24 de diciembre de 2001, gracias a la cual la situación financiera de la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas en cuestiones de seguridad se ha vuelto más estable. | UN | وقد يكون هذا ناتجا عما قررته الجمعية في الجزء ثامنا من قرارها 56/255، الذي أرسى لمكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة أساسا ماليا أكثر استقرارا. |
En el debate general de las últimas dos semanas, la abrumadora mayoría de los Estados Miembros renovaron su compromiso con el multilateralismo y subrayaron firmemente la necesidad de realizar un seguimiento de los compromisos que figuran en la sección VIII de la Declaración del Milenio en que se aborda el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | وخلال المناقشة العامة التي جرت على مدى الأسبوعين المنصرمين، جددت الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء التزامها بالتعددية وأكدت بكل شدة على ضرورة متابعة الالتزامات الواردة في الجزء ثامنا من إعلان الألفية المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة. |
La Asamblea General, en la sección VIII de su resolución 53/214, aprobó revisiones de los emolumentos de los miembros de la Corte Internacional de Justicia y de los magistrados de los Tribunales, que entraron en vigor el 1° de enero de 1999. | UN | 73 - ووافقت الجمعية العامة، في الجزء ثامنا من قرارها 53/214 على التنقيحات التي أدخلت على أجور أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999. |
En el párrafo 2 de la sección VIII de su resolución 59/296, la Asamblea General pidió a la Secretaría que le informase de la elaboración y aplicación de la estrategia general de capacitación, así como del marco de evaluación de la capacitación. | UN | 39 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 2 من الجزء ثامنا من القرار 59/296 أن يقدم تقريرا عن بلورة وتنفيذ استراتيجية شاملة للتدريب إلى جانب الإطار الخاص بتقييم التدريب. |
A ese respecto, elogian los esfuerzos desplegados por la Unión Europea para formular una propuesta que incorpore lo fundamental de la revisión de la sección VIII propuesta por Sudáfrica en nombre del Grupo de los 77 y China y lamentan que no haya sido posible llegar a una transacción. | UN | وهي بهذه المناسبة، تثني على جهود الاتحاد الأوروبي لصياغة مقترح يتضمن الزخم الرئيسي لتنقيح الجزء ثامنا الذي اقترحته جنوب أفريقيا باسم مجموعة الـ 77 والصين وتأسف لأنه لم يكن بالإمكان التوصل إلى حل توفيقي. |
Los detalles de la plantilla actual y propuesta que figuran en la parte VIII.B del presente informe reflejan la distribución del personal por oficina en el componente sustantivo y en el componente administrativo. | UN | وتعكس تفاصيل الوظائف الحالية والمقترحة، الواردة في الجزء ثامنا -باء من هذا التقرير كلا من العنصرين الفني والإداري. |