Por consiguiente, esta parte de la comunicación no pone de manifiesto ninguna violación del párrafo 1 del artículo 14. | UN | وعليه، فإن هذا الجزء من البلاغ لا يكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 14. |
El Estado parte sostiene que la lectura de la declaración no violó el derecho del autor a un juicio imparcial y que por lo tanto esa parte de la comunicación no plantea ninguna cuestión relacionada con el Pacto. | UN | وتجادل الدولة الطرف بأن تلاوة الشهادة لا تنتهك حق صاحب البلاغ في محاكمة عادلة، وأن هذا الجزء من البلاغ لا يثير بالتالي أي مسألة بموجب العهد. |
En esas circunstancias, el Comité considera que esta parte de la comunicación no está debidamente fundamentada a los fines de la admisibilidad y es, por tanto, inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا يستند إلى أدلة للبت في مقبوليته، وبالتالي فهو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En esas circunstancias, el Comité considera que esta parte de la comunicación no está debidamente fundamentada a los fines de la admisibilidad y es, por tanto, inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. 5.6. | UN | وفي ضوء هذه الظروف تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا يستند إلى أدلة للبت في مقبوليته، وبالتالي فهو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, y en ausencia de cualquier otra información pertinente en el expediente, el Comité considera que esta parte de la queja no está suficientemente fundamentada a los efectos de la admisibilidad y la declara inadmisible en virtud del artículo 22, párrafo 2, de la Convención. | UN | وعليه، ونظراً لعدم ورود أي معلومات أخرى ذات صلة بالقضية، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا يستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية، ومن ثم تعلن أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية(). |
Por consiguiente, el Comité considera que esta parte de la comunicación es incompatible ratione materiae con las disposiciones del Pacto y que, por lo tanto, es inadmisible de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا يتوافق مع أحكام العهد من حيث الاختصاص الموضوعي، ومن ثم، فهو غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
En tales circunstancias, el Comité considera que esta parte de la comunicación no se ha fundamentado a efectos de admisibilidad y, por consiguiente, se la debe considerar inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ظل هذه الظروف فإن اللجنة ترى أن هذا الجزء من البلاغ لا يستند إلى أدلة لأغراض المقبولية، ويجب بالتالي اعتباره غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, el Comité considera que esta parte de la comunicación no se ha fundamentado a efectos de la admisibilidad y, por consiguiente, es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا يستند إلى أدلة، لأغراض المقبولية، وإنه غير مقبول بالتالي بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En tales circunstancias, el Comité considera que esta parte de la comunicación no se ha fundamentado a efectos de la admisibilidad y, por consiguiente, es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا يستند إلى أدلة، لأغراض المقبولية، لذلك فهو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En tales circunstancias, el Comité considera que esta parte de la comunicación no se ha fundamentado a efectos de la admisibilidad y, por consiguiente, es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا يستند إلى أدلة، لأغراض المقبولية، لذلك فإنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En estas circunstancias, y al no habérsele presentado ninguna otra información pertinente, el Comité concluye que esta parte de la comunicación no está suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad, y por consiguiente es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وتستنتج اللجنة، في ظل هذه الظروف، وفي ظل عدم وجود أي معلومات ذات صلة أمامها، أن هذا الجزء من البلاغ لا تدعمه أدلة كافية لأغراض المقبولية، ولذلك تعلن عدم مقبوليته بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Comité considera que esta parte de la comunicación no está suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad, y es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا تدعمه أدلة كافية لأغراض المقبولية، وأنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Comité estima que esa parte de la comunicación no se ha fundamentado suficientemente a efectos de la admisibilidad y, por ello, la considera inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا تدعمه أدلة كافية لأغراض المقبولية، وبالتالي ترى أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En estas circunstancias, y al no habérsele presentado ninguna otra información pertinente, el Comité concluye que esta parte de la comunicación no está suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad, y por consiguiente es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وتستنتج اللجنة، في ظل هذه الظروف، وفي ظل عدم وجود أي معلومات ذات صلة أمامها، أن هذا الجزء من البلاغ لا تدعمه أدلة كافية لأغراض المقبولية، ولذلك تعلن عدم مقبوليته بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Comité considera que esta parte de la comunicación no está suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad, y es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا تدعمه أدلة كافية لأغراض المقبولية، وأنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Comité estima que esa parte de la comunicación no se ha fundamentado suficientemente a efectos de la admisibilidad y, por ello, la considera inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا تدعمه أدلة كافية لأغراض المقبولية، وبالتالي ترى أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por tanto, esta parte de la comunicación no solo es inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna, sino que también es infundada. | UN | ووفقاً لذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ لا يعد غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية فحسب، بل إنه أيضاً لا يستند إلى أي أساس صحيح. |
Por tanto, esta parte de la comunicación no solo es inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna, sino que también es infundada. | UN | ووفقاً لذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ لا يعد غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية فحسب، بل إنه أيضاً لا يستند إلى أي أسس سليمة. |
Por consiguiente, esta parte de la comunicación no pone de manifiesto una violación de los apartados d) y g) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. | UN | وتبعاً لذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ لا يكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 (د) و(ز) من المادة 14 من العهد. |
Por consiguiente, y en ausencia de cualquier otra información pertinente en el expediente, el Comité considera que esta parte de la queja no está suficientemente fundamentada a los efectos de la admisibilidad y la declara inadmisible en virtud del artículo 22, párrafo 2, de la Convención. | UN | وعليه، ونظراً لعدم ورود أي معلومات أخرى ذات صلة بالقضية، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا يستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية، ومن ثم تعلن أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية(). |
En consecuencia, esta parte de la comunicación es incompatible, ratione materiae, con las disposiciones del Pacto, y por tanto inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا يتوافق من حيث الموضوع مع أحكام العهد، ومن ثم فإنه غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |