Actualmente las actividades de las Naciones Unidas en esa parte del país están suspendidas. | UN | وما زالت أنشطة الأمم المتحدة معلقة حاليا في ذلك الجزء من البلد. |
Además, genera graves preocupaciones en lo que respecta a la circulación transfronteriza en esa parte del país, sobre la que no existen controles. | UN | وعلاوة على ذلك، يثير ذلك مخاوف جدية فيما يتعلق بالتنقل دون أي رقابة عبر الحدود في هذا الجزء من البلد. |
Han constatado el aflujo de decenas de miles de habitantes que huyen de los combates, añadiéndose a los varios centenares de miles de personas desplazadas en esa parte del país. | UN | ورصدت تدفق عشرات اﻵلاف من السكان الفارين من القتال، الذين يضافون إلى مئات اﻵلاف من المشردين في هذا الجزء من البلد. |
Se espera que otros 90.000 regresen a esta parte del país procedente de Etiopía. | UN | ومن المتوقع أنه قد يعود ٠٠٠ ٩٠ لاجئ آخرون من أثيوبيا إلى ذلك الجزء من البلد. |
Se espera que, cuando se establezca algún tipo de administración en la región del nordeste de Somalia, se organizarán desplazamientos similares para permitir el retorno a esta zona del país. | UN | ويؤمل أن يجري، في ظل إقامة شكل من أشكال الحكم في الجزء الشمالي الشرقي من الصومال، تنظيم حركات مماثلة تسمح بعودة الأشخاص إلى هذا الجزء من البلد. |
En esa región del país, tuvieron lugar en el pasado conflictos tribales y familiares que acarrearon la pérdida de vidas. | UN | وقد حدثت في الماضي منازعات قبلية وأسرية اشتملت على خسائر في اﻷرواح في ذلك الجزء من البلد. |
parte del país o subpoblación a que se refiere la estimación. ESTIMACIONES CUANTITAVAS | UN | 236 الجزء من البلد أو الشريحة السكانية المنطبقة عليها التقدير |
A qué parte del país o subgrupo de drogadictos se refiere la estimación? | UN | 340 ما هو ذلك الجزء من البلد أو ما هي تلك المجموعة الفرعية ممن يتعاطون العقاقير التي يشملها التقدير؟ |
parte del país a que se refiere la estimación | UN | 562 الجزء من البلد الذي ينطبق عليه التقدير |
Entre septiembre de 2001 y mayo de 2002 330 civiles han resultado muertos y heridos en esa parte del país. | UN | وفيما بين أيلول/سبتمبر 2001 وأيار/مايو 2002 سجلت 330 إصابة وجرح بين المدنيين في ذلك الجزء من البلد. |
A ese respecto, el Grupo observa con satisfacción que el retorno de la ONUCI a esa parte del país es inminente. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق بارتياح أن عودة القوات إلى هذا الجزء من البلد باتت وشيكة. |
El notable crecimiento del 22% en la economía de la Provincia Septentrional es un indicio claro del éxito de las iniciativas de desarrollo del Gobierno en esa parte del país. | UN | ويمثل الارتفاع الملحوظ للنمو الاقتصادي في المقاطعة الشمالية بمعدل 22 في المائة دليلا واضحا على النجاح الذي حققته مبادرات الحكومة في تنمية ذلك الجزء من البلد. |
Se está construyendo un muro de separación en el Golán sirio ocupado en un esfuerzo vano de aislar y judaizar esa parte del país. | UN | وأضافت أنه يجري بناء جدار عنصري في الجولان السوري المحتل في محاولة عقيمة لعزل هذا الجزء من البلد وتهويده. |
Esta región es también la parte del país que está habitada mayoritariamente por musulmanes, que constituyen aproximadamente el 15% de la población total de la República Centroafricana. | UN | وهذه المنطقة أيضا هي الجزء من البلد الذي تقطنه غالبية المسلمين الذين يشكلون حوالي 15 في المائة من مجموع سكان جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Supuse que todos lo conocen, especialmente en esta parte del país. El tío Jack es muy conocido. | Open Subtitles | حسناً ، أعتقد أن الجميع يعرفونه خاصة فى هذا الجزء من البلد |
Hay un número creciente de personas en esta parte del país que consideran que los del sur estamos por debajo, y no sólo geográficamente. | Open Subtitles | هناك تزايد في عدد الناس في هذا الجزء من البلد الذين ينظرون إلينا في الجنوب على أننا دونهم ليس جغرافياً فقط |
No todos los días, el Presidente visita esta parte del país. Y todos los vecinos, van a estar aquí hoy. | Open Subtitles | ليس كل يوم يزور الرئيس هذا الجزء من البلد و كل المحليين سيكون هنا اليوم |
Un puma o un lince no sería raro en esta parte del país. | Open Subtitles | القطط البرية لا تتواجد بهذا الجزء من البلد |
Se estima que tal vez haya ahora varios miles de rebeldes en esa parte del país, y hay informes en el sentido de que estarían construyendo fortificaciones improvisadas o ligeras y utilizando equipo más avanzado que antes, con inclusión de minas. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه ربما يوجد في ذلك الجزء من البلد بضعة آلاف من المتمردين تفيد التقارير بأنهم ينشؤون تحصينات مؤقتة أو خفيفة، ويستخدمون معدات أكثر تطورا مما استخدم حتى اﻵن، ضمنها اﻷلغام. |
Se espera que cuando se establezca algún tipo de administración en la región del nordeste de Somalia se organizarán desplazamientos similares para permitir el retorno a esta zona del país. | UN | ويؤمل أن يجري، في ظل إقامة شكل من أشكال الحكم في الجزء الشمالي الشرقي من الصومال، تنظيم حركات مماثلة تسمح بعودة الأشخاص إلى هذا الجزء من البلد. |
El aumento de las actividades de las milicias en el occidente, que incluyó amenazas contra el personal de las Naciones Unidas, es una fuerte preocupación con respecto a la seguridad del personal de las Naciones Unidas que realiza actividades en esa zona del país. | UN | وتمثل زيادة أنشطة الميليشيات في الغرب، التي تضمنت تهديدات ضد موظفي الأمم المتحدة، شاغلا بشأن أمن أفراد الأمم المتحدة العاملين في ذلك الجزء من البلد. |
Sería útil contar con una descripción de la cultura de esa región del país. | UN | ومن المفيد تقديم بيان عن ثقافة هذا الجزء من البلد. |