"الجزاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • sanción
        
    • Penal de
        
    • pena
        
    • sanciones
        
    • castigo
        
    • penalti
        
    • penales
        
    • penaltis
        
    • Penal se
        
    • penalty
        
    • penas
        
    • sancionados
        
    • recompensa
        
    • zona
        
    • penalización
        
    La Policía Municipal se limita a imponerles la sanción administrativa de 15 días y posteriormente los deja libres. UN واقتصرت شرطة البلدية على فرض الجزاء اﻹداري، وهو الاحتجاز لمدة ١٥ يوما ثم اﻹفراج عن المحتجز.
    Esta garantía del proceso anticipado constituye a su vez el único mecanismo de control de la legalidad de la sanción. UN ويشكل هذا الضمان المتعلق بالاجراء المسبق، من ناحيته، اﻵلية الوحيدة لمراقبة شرعية الجزاء.
    2. Legislación Ley Nº 16 de 1960 que promulga el Código Penal de Kuwait UN قانون رقم ٦١ لسنة ٠٦٩١ بإصدار قانون الجزاء الكويتي.
    10) Que no haya sido condenado anteriormente por ninguno de los delitos que figuran en el capítulo I de la sección segunda del Código Penal de Omán. UN ١٠ - أن لا يكون قد حكم بإدانته في جريمة من الجرائم الواردة في الباب اﻷول من الكتاب الثاني من قانون الجزاء العُماني.
    En caso de respuesta afirmativa, señale qué pena se impone a quienes omiten declarar el transporte transfronterizo de dinero en efectivo o títulos negociables. UN اذا كان اﻷمر كذلك، فيرجى ذكر الجزاء الذي يفرض في حال عدم الاعلان عن نقل نقود أو صكوك قابلة للتداول عبر الحدود.
    El comité de ética sólo puede formular recomendaciones; no está facultado para imponer sanciones. UN ولا يمكن للجنة الأخلاقيات إلا أن تصدر التوصيات، فلا يمكنها توقيع الجزاء.
    La ideas de justo castigo y escarmiento tienen cierta aceptación en el poder legislativo. UN وقال إن مفهومي الجزاء والردع يحتفظان بقدر من الرواج في السلطة التشريعية.
    La consecuencia más significativa de esta sanción ha sido la aplicación de embargos secundarios que han derivado en el cierre de otros mercados no menos importantes para la economía nacional. UN وكانت أهم نتيجة لذلك الجزاء هي تطبيق حصارات ثانوية أدت إلى إغلاق أسواق أخرى، لها أهمية مماثلة لاقتصادنا الوطني.
    Sin embargo, además de esa sanción también puede imponerse una multa. UN إلا أنه يمكن فرض غرامة إضافة إلى هذا الجزاء.
    Esa sanción se ha aplicado por vez primera contra los tres agentes de policía identificados como autores de los disparos contra la muchedumbre que se retiraba en Mostar. UN ويجري تطبيق هذا الجزاء للمرة اﻷولى على ثلاثة من رجال الشرطة لقيامهم بإطلاق النار على الجماهير المتقهقرة في موستار.
    Naturalmente, la sanción penal no podía ser la misma en el caso de un individuo y en el de un Estado. UN ولا يمكن بطبيعة الحال أن يكون الجزاء العقابي هو نفسه للفرد كما هو للدولة.
    Sólo un criminal podría recibir tal sanción de la comunidad internacional. UN وهذا الجزاء لا يلقاه من المجتمع الدولي سوي مجرم.
    Sin embargo, en general se acepta que el carácter civil o Penal de las acusaciones se determina en función de la gravedad de la sanción o la pena. UN ولكن من المقبول عموما أن تحديد ما إذا كانت التهم جنائية أم مدنية يتوقف على خطورة الجزاء أو العقاب.
    El Código Penal de Omán también incluye disposiciones que tienen en cuenta la edad del niño. UN كما أن قانون الجزاء العماني احتوى نصوصاً تراعي سن الطفل.
    El Código Penal de Omán también castiga con penas de prisión a toda persona que se encuentre en un lugar público en estado de embriaguez o que cause perturbaciones o molestias a otros por estar embriagada. UN كما أن قانون الجزاء العماني يعاقب بالسجن كل من وجد في محل عام أو مكان مباح للجمهور في حالة سكر بيِّن، أو أحدث شغباً أو إزعاجاً للغير وهو في حالة سكر.
    La sanción es aún más grave, pena de 2 a 8 años de prisión, si el proxenetismo se comete: UN ويكون الجزاء أشد، وهو السجن لمدة سنتين إلى ثماني سنوات، إذا ارتكبت القوادة
    Las sanciones y las medidas de bloqueo han conducido a una reducción de las inversiones externas debido al aumento de los riesgos. UN وقد أدت تدابير الجزاء والحصار إلى تخفيض الاستثمار الخارجي، نظرا لزيادة المخاطر التي تكتنف هذا الاستثمار.
    El castigo se les ha impuesto unilateralmente, pero las repercusiones son de alcance multilateral. UN ولئن كان هذا الجزاء قد فرض بشكل انفرادي، إلا أن آثاره تتخذ نطاقا متعدد الأطراف.
    Los arqueros a menudo memorizan patrones de sus oponentes antes de tiempo, pero los tiradores de penalti saben eso y pueden planificar en consecuencia. TED عادةً مايحفظ حراس المرمى نمط خصومهم مسبقاً، ولكن متعهدي ركلات الجزاء يعرفون ذلك ويستطيعون التخطيط وفقاً لذلك.
    Ese tipo de actividades eran punibles de conformidad con las leyes penales del Estado de Nueva York y la legislación federal pertinente. UN ومثل هذه اﻷنشطة تستوجب الجزاء في إطار قانون العقوبات بولاية نيويورك والتشريع الاتحادي ذي الصلة.
    Está bien. Perder por penaltis contra los alemanes es algo natural en los ingleses. Open Subtitles الخسارة أمام الألمان في ركلات الجزاء الترجيحية أصبح أمراً مألوفاً لدى الانجليز
    En los artículos 109 a 111 del Código Penal se trata del abuso de palabra contra las religiones. UN المواد من 109 إلى 111 من قانون الجزاء المتعلقة بانتهاك الأديان.
    Bart Simpson dará un tiro de penalty. Open Subtitles ضربة من منطقة الجزاء ستكون من نصيب بارت سيمبسون
    penas impuestas a funcionarios y otros miembros de la policía UN المحاكمة الجنائية المحاكمة التأديبية الجزاء الإداري
    Como sus actividades habían sido de carácter no violento, esos escuadrones no habían sido sancionados a causa de una laguna en la ley. UN وبما أن أنشطة تلك الفرق لم تتسم بالعنف، فقد ظلت في منجاة عن الجزاء بسبب ثغرة كانت قائمة في القانون.
    Habitualmente, la recompensa que recibe un inventor en razón de lo inventado es mucho menor que el total de beneficios para la sociedad. UN فالمألوف أن يكون الجزاء الذي يظفر به المخترع أقل كثيرا من قيمة مجموع المنافع التي تعود على المجتمع من اختراعه.
    La mejor parte de mi día es cuando estoy sentado en la zona de penalización después de haber golpeado a alguien. Open Subtitles تعرف, أفضل جزء في يومي هو عندما أجلس في صندوق الجزاء بعد أن أضرب أحدهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more