"الجزاءات التي فرضها المجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • las sanciones impuestas por el Consejo
        
    • las sanciones del Consejo de Seguridad
        
    • de las sanciones del Consejo de
        
    • violaciones de las sanciones del Consejo
        
    Recomendación 5: Que se invite oficialmente a la Interpol y sus dos oficinas subregionales de África, situadas en Abidján y Harare, a colaborar con el Comité y sus grupos de expertos en la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN التوصية الخامسة: توجيه دعوة رسمية إلى اﻷنتربول ومكتبيها دون اﻹقليميين في أفريقيا، القائمين في أبيدجان وهراري، من أجل التعاون مع اللجنة وأفرقة خبرائها في تطبيق الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Recomendación 10: Que se destaque la importancia de aplicar las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA en reuniones en la cumbre y en las principales reuniones ministeriales y que se incluya la referencia correspondiente en los comunicados que se emitan. UN التوصية العاشرة: ينبغي إلقاء الضوء في اجتماعات القمة والاجتماعات الوزارية الكبرى على أهمية تطبيق الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا، وأيضا تضمين ذلك حسب مقتضى الحال في أي بيانات تصدر.
    Además, los grupos ofrecerán recomendaciones detalladas sobre las medidas que podrían tomarse para mejorar las sanciones impuestas por el Consejo relativas, entre otras cosas, a los diamantes, el petróleo, los armamentos y la financiación. UN وستقدم اﻷفرقة باﻹضافة إلى ذلك، توصيات مفصلة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز الجزاءات التي فرضها المجلس بشأن الماس والنفط والتسلح والتمويل، ضمن أشياء أخرى.
    Es un secreto a voces que las sanciones del Consejo de Seguridad contra la UNITA han dado hasta ahora pocos resultados. UN ولا أذيع سرا إذا قلت إن الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني لم تترك حتى الآن سوى أثر محدود.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad, el hecho de que muchos países, entre ellos Malasia, han sufrido pérdidas económicas cuantiosas a consecuencia de la aplicación de las sanciones del Consejo de Seguridad contra el Iraq. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم، بصفتكم رئيس مجلس الأمن، إلى معاناة العديد من البلدان، ومنها ماليزيا، من أضرار اقتصادية فادحة نتيجة لتنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على العراق.
    Recomendación 17: Que se invite oficialmente a la Organización Mundial de Aduanas a colaborar con el Comité y sus grupos de expertos en la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo contra la UNITA. UN التوصية السابعة عشرة: ينبغي دعوة المنظمة العالمية للجمارك رسميا إلى التعاون مع اللجنة وأفرقة خبرائها في تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    En los Estados Miembros de las Naciones Unidas en que existan regulaciones o una legislación para aplicar las sanciones impuestas por el Consejo contra la UNITA, las violaciones de esas sanciones constituyen un hecho delictivo y, por consiguiente, son de interés legítimo para la Interpol. UN ففي كل دولة عضو حيث توجد تشريعات أو أنظمة تنص على تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني، يشكل انتهاك هذه الجزاءات عملا إجراميا، مما يشكل مصدر قلق حقيقي للإنتربول.
    El Comité y el Consejo seguirán examinando, como norma, la disposición de la UNITA para entablar el diálogo político y graduarán consecuentemente las sanciones impuestas por el Consejo. UN وسيواصل كل من اللجنة والمجلس، بالطبع، استعراض مدى رغبة الاتحاد الوطني في الدخول في حوار سياسي ومن ثم تقييم الجزاءات التي فرضها المجلس وفقا لذلك.
    c) Pedir a los Estados Miembros, empresas y particulares que proporcionen al Comité información sobre violaciones de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN )ج( مطالبة الدول اﻷعضاء والشركات واﻷفراد تزويد اللجنة بالمعلومات بشأن انتهاكات الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Es preciso adoptar otras medidas para determinar si se violan las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA y, en tal caso, de qué manera. UN ١٠ - وهناك حاجة أيضا إلى اتخاذ خطوات إضافية لتحديد ما إذا كان يجري انتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا والطريقة التي تنتهك بها.
    El Presidente acogió con agrado los progresos logrados por el Ministro y por la SADC respecto de disipar las tensiones entre Angola y Zambia, y reafirmó su apoyo a los esfuerzos de la SADC por establecer acuerdos de intercambio de información sobre las denuncias de violaciones de las sanciones y prestar asistencia de otra índole a sus miembros en la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN ورحب الرئيس بالتقدم الذي أحرزه الوزير والجماعة الإنمائية في نـزع فتيل التوتر بين أنغولا وزامبيا، وأعاد تأكيد دعمه للجهود التي تبذلها الجماعة لوضع ترتيبات لتبادل المعلومات المتعلقة بانتهاك الجزاءات ولمساعدة أعضائها، بخلاف ذلك في تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    :: Seguimiento de la aplicación y la ejecución de las medidas de aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo en su resolución 1572 (2004) UN :: رصد تنفيذ وإنفاذ تدابير الجزاءات التي فرضها المجلس في قراره 1572 (2004)
    :: Seguimiento de la aplicación y la ejecución de las medidas de aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo en su resolución 1572 (2004) UN :: رصد تنفيذ وإنفاذ تدابير الجزاءات التي فرضها المجلس في قراره 1572 (2004)
    :: Seguimiento del cumplimiento y la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo en su resolución 1572 (2004) UN :: رصد تنفيذ تدابير الجزاءات التي فرضها المجلس في قراره 1572 (2004) وإنفاذها
    :: Seguimiento del cumplimiento y la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo en su resolución 1572 (2004) UN :: رصد تنفيذ تدابير الجزاءات التي فرضها المجلس في قراره 1572 (2004) وإنفاذها
    a) Lograr la participación de gobiernos, empresas privadas y formadores de opinión en las deliberaciones encaminadas a determinar las medidas necesarias para mejorar la eficacia de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA; UN )أ( إشراك الحكومات والشركات الخاصة وأهل الرأي في المناقشات الرامية إلى تحديد التدابير من أجل تحسين فعالية الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا؛
    Ninguna de las personas con quienes se reunió el Presidente consideró que las ventas, las compras y los viajes internacionales de la UNITA podrían ser bloqueados por completo, pero la mayoría convino con el Presidente en que las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA podrían ser aplicadas con mucha mayor eficacia que hasta el momento, con lo cual podría disminuir la capacidad bélica de la UNITA. UN ولم يكن أحد ممن التقى بهم الرئيس على قناعة بأنه من الممكن تجميد المبيعات الدولية ليونيتا ومشترياتها وسفريات أفرادها تجميدا تاما، ولكن معظمهم اتفق مع الرئيس على أنه يمكن زيادة فعالية الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا إلى حد كبير عما كانت عليه في الماضي، مما من شأنه أن يؤدي إلى اضمحلال قدرة يونيتا على شن الحرب.
    :: Investigaciones relacionadas con la aplicación o incumplimiento de las sanciones del Consejo de Seguridad UN :: التحقيقات المتعلقة بتنفيذ و/أو انتهاكات الجزاءات التي فرضها المجلس
    :: Investigaciones relacionadas con la aplicación y las violaciones de las sanciones del Consejo de Seguridad UN :: إجراءات تحقيقات تتعلق بتنفيذ و/أو انتهاكات الجزاءات التي فرضها المجلس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more