"الجزاءات المحددة الأهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • las sanciones selectivas
        
    • de sanciones selectivas
        
    • sanciones específicas
        
    De lo anterior podría extraerse la conclusión de que las sanciones selectivas, muy probablemente, no sean de naturaleza penal. UN ويمكن مما سبق الخلوص إلى أن الجزاءات المحددة الأهداف لا تعتبر في أكثر الأحوال عقوبات جنائية.
    Fortalecimiento de las sanciones selectivas mediante procedimientos justos y claros UN تعزيز الجزاءات المحددة الأهداف من خلال إجراءات عادلة وواضحة
    Esto inspira una especial preocupación, teniendo en cuenta la importancia cada vez mayor de las sanciones selectivas en el esfuerzo mundial contra el terrorismo internacional. UN وهذا الأمر يثير قلقا بالغا، نظرا إلى تزايد أهمية الجزاءات المحددة الأهداف في الجهد العالمي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    La parte I de esta sección contiene una evaluación general acerca de cuáles son los derechos humanos que pueden verse afectados por las sanciones selectivas. UN يُحدد الجزء الأول من هذا القسم، بوجه عام، حقوق الإنسان التي يمكن أن تتضرر من الجزاءات المحددة الأهداف.
    Existen diferencias importantes entre los distintos comités del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que están encargados de la supervisión y aplicación de sanciones selectivas. UN هناك اختلافات واسعة بين شتى لجان مجلس الأمن للأمم المتحدة المسؤولة عن رصد وتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف.
    Del mismo modo que las sanciones generales, las sanciones selectivas pueden afectar a varios tipos de derechos humanos. UN إن الجزاءات المحددة الأهداف يمكن، مثلها مثل الجزاءات الشاملة، أن تتعدى على عدة أنواع من حقوق الإنسان.
    Las cuestiones más problemáticas se refieren a los procedimientos que se siguen para la aplicación de las sanciones selectivas. UN وتتعلق أكثر المسائل إثارة للمشاكل بالإجراءات المتبعة في تطبيق الجزاءات المحددة الأهداف.
    Aunque las sanciones generales pueden provocar daños directos a muchas personas y entidades inocentes, como supuestamente ocurrió con la empresa turca Bosphorus, el reclamo de mecanismos de revisión se ha manifestado principalmente en relación con las sanciones selectivas. UN وعلى الرغم من أن الجزاءات الشاملة يمكن أن تُلحق ضررا مباشرا بأبرياء عديدين من الناس والكيانات، كما ادعت شركة البسفور التركية، فإن الدعوة إلى آليات للمراجعة صدرت أساسا بشأن الجزاءات المحددة الأهداف.
    También esto ilustra mejoras en las prácticas de los comités, ya que las sanciones selectivas se introdujeron por primera vez a comienzos del decenio de 1990. UN وهذا يشير مرة أخرى إلى تحسن ممارسات اللجان منذ بدء تنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف لأول مرة في مطلع التسعينات.
    No se ha recibido ninguna solicitud ni de suprimir los nombres de las personas designadas por el Consejo de Seguridad y el Comité ni de exenciones a las sanciones selectivas. UN ولم ترد أية طلبات لحذف أسماء أشخاص حدّدهم مجلس الأمن واللجنة أو للإعفاء من الجزاءات المحددة الأهداف.
    Se reiteró que las sanciones selectivas constituían una opción mejor para reducir a un mínimo los efectos negativos para las poblaciones civiles. UN وأُعيد التأكيد على أن الجزاءات المحددة الأهداف تشكل أفضل خيار لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين.
    Con frecuencia, incluso las sanciones selectivas tienen consecuencias humanitarias adversas involuntarias. UN ولاحظ أن الجزاءات المحددة الأهداف نفسها كثيرا ما تنجم عنها آثار ضارة غير مقصودة في المجال الإنساني.
    Concretamente, las medidas contra el terrorismo deben respetar los derechos humanos y las sanciones selectivas deben armonizarse con el debido procedimiento reglamentario. UN ويتعين بوجه خاص أن تحرص تدابير مكافحة الإرهاب على احترام حقوق الإنسان، وأن تراعي الجزاءات المحددة الأهداف الأصول القانونية.
    No obstante, incluso las sanciones selectivas tienen, en cierta medida, efectos negativos en terceros países. UN ومع ذلك، فحتى الجزاءات المحددة الأهداف كان لها آثار سلبية إلى حد ما على بلدان ثالثة.
    Los miembros del Consejo también acordaron examinar las sanciones selectivas tras la presentación del informe final del Grupo. UN واتفق أعضاء المجلس أيضاً على مواصلة استعراض الجزاءات المحددة الأهداف في أعقاب تقديم التقرير النهائي للفريق.
    Expresando su determinación de utilizar las sanciones selectivas en pro de la estabilidad de Libia, y contra las personas y entidades que amenacen su estabilidad y obstruyan o menoscaben su feliz conclusión de la transición política, UN وإذ يعرب عن تصميمه على استخدام الجزاءات المحددة الأهداف سعيا لتحقيق الاستقرار في ليبيا، وضد من يهدد هذا الاستقرار ويعرقل أو يقوض نجاح عملية انتقالها السياسي، أفرادا كانوا أو كيانات،
    El concepto de las sanciones selectivas o " inteligentes " surgió para atender esas preocupaciones y la necesidad de que las sanciones fueran un instrumento menos contundente y más eficaz. UN وأدت هذه الشواغل إلى ظهور مفهوم الجزاءات المحددة الأهداف أو الذكية وإلى ضرورة جعل هذه الجزاءات أقل عشوائية وأكثر فعالية.
    La resolución 1343 (2001) del Consejo de Seguridad, relativa a Liberia, por la que se impone la prohibición de viajar a los funcionarios del Gobierno y a otras personas puede considerarse también un buen ejemplo de las sanciones selectivas. UN ومن أمثلة الجزاءات المحددة الأهداف التي يمكن اعتبارها جيدة قرار مجلس الأمن الأخير بشأن أنغولا الذي حظر فيه السفر على موظفي الحكومة وبعض الأفراد.
    El Grupo expuso un panorama general de los acontecimientos recientes respecto de la aplicación de sanciones selectivas y discutió las posibles nuevas medidas. UN وقدم الفريق لمحة عامة عن التطورات الأخيرة بشأن تنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف وناقش الخطوات المقبلة المحتملة.
    Se expresó la opinión de que las personas que se vieran afectadas por la aplicación de sanciones selectivas tenían derecho a ser oídas y a ser representadas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الأفراد الذين يتضررون من الجزاءات المحددة الأهداف لهم الحق في الإدلاء برأيهم وفي إيجاد من يمثلهم.
    IX. sanciones específicas UN تاسعا - الجزاءات المحددة الأهداف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more