"الجزاءات المفروضة بموجب" - Translation from Arabic to Spanish

    • las sanciones impuestas en virtud
        
    • de las sanciones impuestas por
        
    • de sanciones de conformidad con el
        
    • de sanciones establecido en virtud
        
    • las sanciones previstas en
        
    • sanciones impuestas en virtud de
        
    • las sanciones impuestas con arreglo al
        
    • relativa a las sanciones establecidas en
        
    • las sanciones impuestas por la
        
    • de sanciones impuesto en virtud
        
    • sanciones establecida en virtud
        
    • de sanciones en virtud del
        
    • sanciones establecido en virtud de
        
    Desde que se aprobó la resolución no se ha expedido ningún permiso para la exportación al Irán de ninguno de los artículos mencionados en el párrafo 3 de la resolución, ni se expedirá ningún permiso mientras permanezcan en vigor las sanciones impuestas en virtud del párrafo 3 de la resolución. UN ومنذ أن اتخذ القرار لم يُصدر أي ترخيص لتصدير أي من الأصناف المشمولة بالفقرة 3 من القرار من كندا إلى إيران، ولن يصدر أي ترخيص ما دامت الجزاءات المفروضة بموجب الفقرة 3 من القرار سارية.
    Desde que se aprobó la resolución no se ha expedido ninguna licencia para la exportación al Irán de ninguno de los artículos mencionados en el párrafo 3 de la resolución, ni se expedirá ninguna licencia mientras permanezcan en vigor las sanciones impuestas en virtud del párrafo 3 de la resolución. UN ومنذ اتخاذ القرار لم تُصدر رخصة للتصدير من كندا إلى إيران لأي صنف مشمول بالفقرة 3 من القرار، ولن يجر إصدار رخص ما دامت الجزاءات المفروضة بموجب الفقرة 3 من القرار سارية.
    Se han tomado las medidas necesarias para facilitar la aplicación de las sanciones impuestas por la resolución; en particular, el texto del documento y sus anexos se han comunicado a las autoridades gubernamentales correspondientes de Georgia, que los están utilizando como directriz para su labor. UN وقد اتُخذت التدابير اللازمة لتيسير تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب القرار؛ وتم على الخصوص إرسال نص الوثيقة ومرفقاتها إلى السلطات الحكومية الجورجية المختصة، وهي تقوم باستخدامها كمبادئ توجيهية في عملها.
    30. La delegación de Belarús ha examinado también atentamente los documentos de trabajo sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. UN ٠٣ - وختم ممثل بيلاورس كلمته قائلا إن وفد بلده بحث أيضا باهتمام وثائق العمل عن تطبيق أحكام الميثاق المتعلقة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Aunque podría pasar algún tiempo antes de que el Tratado entrara en vigor, este podría ser un instrumento útil para seguir avanzando en la aplicación del régimen de sanciones establecido en virtud de la resolución 1267. UN 71 - ومع أن من المحتمل أن يمر بعض الوقت قبل دخول المعاهدة حيز النفاذ، إلا أنها يمكن أن تكون أداة مفيدة لمواصلة تحقيق التقدم في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1267.
    Al Comité le preocupa que las sanciones previstas en la ley de 1995 sobre la trata de seres humanos no basten para impedirla. UN 153 - وتشعر اللجنة بالقلق من أن الجزاءات المفروضة بموجب قانون عام 1995 على المتاجرين بالبشر قد لا تكفي لردع المتاجرين.
    Cumplimiento de las sanciones impuestas en virtud de las resoluciones 1267 (1999), 1333 (2000) y 1390 (2002) UN الامتثال لتدابير الجزاءات المفروضة بموجب القرارات 1267 (1999)، و 1333 (2000)، و 1390 (2002)
    Reconociendo también la importancia de que, en los mecanismos internacionales de cooperación y asistencia económica y financiera, se tengan en cuenta los problemas económicos especiales de los Estados resultantes de la aplicación de las sanciones impuestas con arreglo al Capítulo VII de la Carta, UN وإذ تسلﱢم أيضا بأهمية أن تؤخذ في الحسبان، في إطار اﻵليات الدولية للتعاون ولتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية، المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول من جراء تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق،
    II. La Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida y la lista relativa a las sanciones establecidas en la resolución 1988 (2011) UN ثانيا - قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وقائمة الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988 (2011)
    Desde que se aprobó la resolución no se ha expedido ningún permiso para la exportación de tecnología al Irán, ni se expedirá ningún permiso mientras permanezcan en vigor las sanciones impuestas en virtud del párrafo 6 de la resolución. UN ومنذ أن اتخذ القرار، لم يُصدر أي ترخيص لتصدير التكنولوجيا من كندا إلى إيران، ولن تُصدر تراخيص ما دامت الجزاءات المفروضة بموجب الفقرة 6 من القرار سارية.
    Desde que se aprobó la resolución no se ha expedido ninguna licencia para la exportación de tecnología al Irán, ni se expedirá ninguna licencia mientras permanezcan en vigor las sanciones impuestas en virtud del párrafo 6 de la resolución. UN ومنذ أن اتخذ القرار لم تُصدر رخصة لتصدير التكنولوجيا من كندا إلى إيران، ولن تُصدر رخص ما دامت الجزاءات المفروضة بموجب المادة 6 من القرار سارية.
    Esas organizaciones e instituciones, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, reiteraron su comprensión y preocupación en relación con la cuestión de las consecuencias especiales de carácter económico y de otro tipo que han debido encarar los terceros Estados como resultado de la aplicación de las sanciones impuestas en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وكررت هذه المنظمات والمؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء، تأكيد وعيها بمسألة العواقب الاقتصادية الخاصة وغيرها من العواقب التي تواجهها الدول الثالثة نتيجة تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، وقلقها إزاء هذه المسألة.
    Argelia desea que la Asamblea siga examinando las conclusiones presentadas por el citado grupo, así como el modo de aplicar las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a los terceros Estados afectados por las sanciones impuestas en virtud del Capítulo VII y las correspondientes resoluciones de la Asamblea General en la materia. UN وقال إن الجزائر تود أن تواصل الجمعية العامة دراسة النتائج المقدمة من هذا الفريق وكذلك أسلوب تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع.
    Por cuanto el alcance de las sanciones impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad difiere de un caso a otro, también lo hacen el tipo y la medida de las pérdidas y los costos consiguientes en que incurren los terceros Estados afectados. UN ٢١ - وكما يختلف نطاق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن من حالة إلى أخرى، يختلف أيضا نوع ومدى ما ينجم من خسائر وتكاليف تتكبدها الدول الثالثة المتضررة.
    aplicación de las sanciones impuestas por la resolución 1844 (2008) del Consejo de Seguridad UN تقرير الولايات المتحدة الأمريكية عن تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1844 (2008)
    Informe de Nueva Zelandia sobre la aplicación de las sanciones impuestas por resolución 1844 (2008) del Consejo de Seguridad UN تقرير نيوزيلندا عن تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1844 (2008)
    79. Por lo que respecta a la aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en relación con la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, Venezuela está consciente de la necesidad de lograr una solución práctica y equitativa a los problemas económicos que se le presentan a terceros Estados por la aplicación de sanciones por el Consejo de Seguridad. UN ٩٧ - ومضت تقول، فيما يتعلق بمسألة تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة للدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق، أن فنزويلا تدرك الحاجة إلى إيجاد حل عملي ومنصف للمشاكل الاقتصادية التي تواجه الدول الثالثة نتيجة لتطبيق جزاءات مجلس اﻷمن.
    Es posible que la prohibición de viajar tenga una importancia especial para el régimen de sanciones establecido en virtud de la resolución 1988 (2011). UN 29 - لتدابير حظر السفر أهمية محتملة خاصة في نظام الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988 (2011).
    Al Comité le preocupa que las sanciones previstas en la ley de 1995 sobre la trata de seres humanos no basten para impedirla. UN 153 - وتشعر اللجنة بالقلق من أن الجزاءات المفروضة بموجب قانون عام 1995 على المتاجرين بالبشر قد لا تكفي لردع المتاجرين.
    Cumplimiento de las sanciones impuestas en virtud de las resoluciones 1532 (2004) y 1521 (2003) UN (أ) الامتثال لتدابير الجزاءات المفروضة بموجب القرارين 1532 (2004) و 1521 (2003)
    Reconociendo también la importancia de que, en los mecanismos internacionales de cooperación y asistencia económica y financiera, se tengan en cuenta los problemas económicos especiales de los Estados resultantes de la aplicación de las sanciones impuestas con arreglo al Capítulo VII de la Carta, UN وإذ تسلﱢم أيضا بأهمية أن تؤخذ في الحسبان، في إطار اﻵليات الدولية للتعاون ولتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية، المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول من جراء تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق،
    En ese contexto, se suprimió un nombre de la Lista relativa a las sanciones establecidas en la resolución 1988 (2011) y se añadieron datos de identificación a 14 entradas. UN وفي هذا السياق، شُطِب اسم واحد من قائمة الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988 (2011)، بينما أضيفت معلومات إضافية محدِّدة للهوية إلى 14 قيداً.
    El Gobierno de Liberia saluda atentamente a Vuestra Excelencia y aprovecha la oportunidad para solicitar el levantamiento del régimen de sanciones impuesto en virtud de la resolución 1521 (2003) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN توجه حكومة ليبريا تحياتها إليكم وتغتنم هذه الفرصة كي تطلب إلغاء نظام الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1521 (2003).
    La Lista de sanciones establecida en virtud de la resolución 1988 (2011) incluye a casi todos los talibanes de mayor jerarquía. UN 4 - تشمل قائمة الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988 (2011) جميع كبار الأعضاء في طالبان تقريبا().
    En lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el Comité Especial volvió a examinar la cuestión de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN وقالت بخصوص حفظ السلم واﻷمن الدوليين، إن اللجنة ناقشت من جديد مسألة تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more