"الجزائر إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • Argelia a
        
    • Argelia al
        
    • Argelia ante
        
    • de Argelia
        
    Marruecos ha hablado de intereses estratégicos misteriosos que, al parecer, llevan a Argelia a apoyar al Sáhara Occidental. UN وأشار المغرب إلى مصالح استراتيجية خفية يُزعم أنها تدفع الجزائر إلى دعم الصحراء الغربية.
    El autor se fue de Argelia a Francia en marzo de 1963, es decir, después de la descolonización. UN 2-1 وقد غادر صاحب البلاغ الجزائر إلى فرنسا في آذار/مارس 1963، أي بعد نهاية الاستعمار.
    La adhesión de Argelia a todos los compromisos internacionales en la lucha contra el VIH/SIDA demuestra su voluntad de comprometerse profundamente con la respuesta mundial a ese flagelo. UN وإن انضمام الجزائر إلى كل الالتزامات الدولية لمكافحة هذا الوباء، لدليل على إرادتها للمساهمة في التصدي العالمي للمرض.
    Informe complementario presentado por Argelia al Comité contra el Terrorismo en aplicación de lo dispuesto en la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad UN التقرير التكميلي الذي قدمته الجزائر إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001)
    - Miembro de la delegación de Argelia ante la Corte Internacional de Justicia de La Haya, 1975 UN - عضو وفد الجزائر إلى محكمة العدل الدولية في لاهاي، 1975،
    También exhortó a Argelia a que normalizara las relaciones entre ambos países y reabriera sus fronteras comunes. UN ودعا أيضا الجزائر إلى تطبيع العلاقات بين البلدين وإعادة فتح حدودهما المشتركة.
    Por lo tanto, los viajes de Aisha y Mohammed Al-Qadhafi de Argelia a Omán constituyen violaciones de la prohibición de viajar. UN وبالتالي، فإن انتقال عائشة القذافي ومحمد القذافي من الجزائر إلى عمان يشكل انتهاكا لحظر السفر.
    Sin embargo, la mayor contribución de Argelia a las operaciones de paz de las Naciones Unidas es la que ha hecho a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) desde que se inició en 1991. UN أما أكبر اﻹسهامات التي تقدمها الجزائر إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام فهي تلك المقدمة إلى بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية منذ إنشاء هذه البعثة في عام ١٩٩١.
    Prueba del apego de Argelia a la primacía del derecho y su aplicación general es la adhesión de su país a un gran número de convenciones y tratados internacionales sobre las más variadas cuestiones. UN وإن انضمام الجزائر إلى عدد كبير من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بمجموعة متنوعة من المواضيع يدل على التزامها بسيادة القانون وتطبيقه على نطاق واسع.
    Mi Enviado Especial instó al Consejo a que invitase a Argelia a participar en las negociaciones. UN 36 - وحث مبعوثي الشخصي المجلس على دعوة الجزائر إلى المشاركة في المفاوضات.
    China deseaba saber qué progresos se habían hecho en la aplicación del plan nacional con respecto al crecimiento económico y social, e invitó a Argelia a compartir sus experiencias satisfactorias a ese respecto. UN وتود الصين معرفة مدى التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الوطنية بخصوص النمو الاقتصادي والاجتماعي، ودعت الجزائر إلى تقاسم تجاربها الناجحة في هذا الصدد مع بلدان أخرى.
    Invitó a Argelia a compartir su experiencia de consolidación de los esfuerzos civiles en la construcción de instituciones y los esfuerzos constitucionales a ese respecto. UN ودعت الجزائر إلى إشراك بلدان أخرى في تجربتها في مجال تعزيز جهود المجتمع المدني في بناء المؤسسات والجهود التي تبذل في هذا الصدد على المستوى الدستوري.
    China deseaba saber qué progresos se habían hecho en la aplicación del plan nacional con respecto al crecimiento económico y social, e invitó a Argelia a compartir sus experiencias satisfactorias a ese respecto. UN وتود الصين معرفة مدى التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الوطنية بخصوص النمو الاقتصادي والاجتماعي، ودعت الجزائر إلى تقاسم تجاربها الناجحة في هذا الصدد مع بلدان أخرى.
    Invitó a Argelia a compartir su experiencia de consolidación de los esfuerzos civiles en la construcción de instituciones y los esfuerzos constitucionales a ese respecto. UN ودعت الجزائر إلى إشراك بلدان أخرى في تجربتها في مجال تعزيز جهود المجتمع المدني في بناء المؤسسات والجهود التي تبذل في هذا الصدد على المستوى الدستوري.
    Además el Comité tomó nota de que, según informes, dos personas sujetas a la prohibición de viajar, Mohammed Muammar Qadhafi y Aisha Muammar Qadhafi, junto con otros familiares, se habían trasladado de Argelia a Omán. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة ما أبلغ عنه من نقل فردين من الأفراد الخاضعين لحظر السفر، وهما محمد معمر القذافي وعائشة معمر القذافي مع غيرهم من أفراد الأسرة، من الجزائر إلى ُعمان.
    Desde 2005, miembro del Comité Especial de la Comisión de Derechos Humanos encargado de la elaboración de los informes presentados por Argelia a los distintos comités de derechos humanos de las Naciones Unidas UN منذ عام 2005: عضو في الهيئة المخصصة للجنة حقوق الطفل، المكلفة بإعداد التقارير التي تقدمها الجزائر إلى مختلف لجان حقوق الإنسان في الأمم المتحدة؛
    10.2 Medidas futuras En el marco de la preparación interna de la adhesión de Argelia al Protocolo Adicional, se adoptarán medidas de difusión y concienciación dirigidas a los diferentes sectores afectados por la aplicación de este instrumento a fin de asegurar una gran difusión de la información sobre las obligaciones que competen a Argelia. UN في إطار التحضير الداخلي لانضمام الجزائر إلى البروتوكول الإضافي، سيجري القيام بنشاط تعميم وتوعية موجه إلى مختلف القطاعات المعنية بتنفيذ هذا الصك بهدف كفالة نشر واسع للمعلومات المتعلقة بالالتزامات الواقعة على الجزائر.
    16. La asignación propuesta para asistencia a refugiados aislados en diversos países se ha mantenido con el fin de que otros 80 refugiados del Sáhara Occidental puedan regresar de Cuba a su país de primer asilo en vista de la posibilidad de su repatriación voluntaria de Argelia al Sáhara Occidental. UN ٦١- تم استبقاء الاعتماد المقترح لبرنامج المساعدة المقدمة إلى اﻷفراد اللاجئين في مختلف البلدان، على نفس المستوى، بغية تمكين حوالي ٠٨ لاجئا من مواطني الصحراء الغربية الموجودين في كوبا، من العودة إلى بلد لجوئهم اﻷول نظراً لاحتمال عودتهم الطوعية من الجزائر إلى الصحراء الغربية.
    En lo que respecta a la referencia de la delegación de Argelia al proyecto del Centro para el Desarrollo de Centros Comerciales de las Naciones Unidas, al orador le complace que Argelia comparta la opinión de la Oficina de que las relaciones entre las Naciones Unidas y el sector privado es un asunto delicado que deberá examinarse cuidadosamente antes de que se emprenda alguna iniciativa. UN 34 - وفيما يتعلق بإشارة وفد الجزائر إلى مشروع مركز الأمم المتحدة لتنمية النقاط التجارية، أعرب عن ارتياحه لأن الوفد الجزائري يشاطر المكتب رأيه بأن العلاقة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص موضوع على قدر من الحساسية وينبغي دراسته بعناية قبل اتخاذ أي مبادرات.
    - 1976-1977, miembro de la delegación de Argelia ante la Conferencia sobre el Derecho Humanitario (Protocolo Adicional de 1977 de los Convenios de Ginebra) UN - 1976-1977: عضو وفد الجزائر إلى مؤتمر القانون الإنساني (البروتوكول الإضافي لاتفاقية جنيف لعام 1977)،
    - Miembro de la delegación de la Asamblea Nacional de Argelia ante la Unión Interparlamentaria en Bangkok, noviembre de 1987, encargado de la Comisión Política en Guatemala, abril de 1988, en Sofía, septiembre de 1987, y en Budapest, 13 a 20 de marzo de 1990 UN - عضو وفد الجزائر إلى الجمعية الوطنية للاتحاد البرلماني الدولي في بانكوك، تشرين الثاني/نوفمبر 1987، ومسؤول اللجنة السياسية في غواتيمالا في نيسان/أبريل 1988، وفي صوفيا في أيلول/سبتمبر 1987، وفي بودابست، خلال الفترة من 13 إلى 20 آذار/مارس 1990.
    Con todo, se informa de que, hubo repatriaciones espontáneas de Argelia meridional a Malí y el Níger, habiéndose repatriado unos 8.000 malienses y 245 refugiados del Níger. UN ومع ذلك تم اﻹبلاغ عن عودة تلقائية إلى الوطن من الجزائر إلى مالي والنيجر شملت حوالي ٠٠٠ ٨ مالي و٥٤٢ لاجئا من النيجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more