"الجزرية الصغيرة النامية فيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • pequeños Estados insulares en desarrollo en
        
    • pequeños Estados insulares en desarrollo con
        
    La Declaración y el Programa de Acción adoptados por la Conferencia reconocieron las características y necesidades únicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo en las esferas del desarrollo económico y la protección del medio ambiente. UN ويسلم الاعلان وبرنامج العمل الصادران عن المؤتمر بالسمات والاحتياجات الفريدة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بتنميتها الاقتصادية وحمايتها البيئية.
    i) Reconocemos que la situación especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo en lo que respecta al medio ambiente y al desarrollo se refleja en las circunstancias únicas de la vulnerabilidad de estos Estados. UN `1 ' نسلـِّـم بأن الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بالبيئة والتنمية تجذب الانتباه إلى الظروف الفريدة المحيطة بسرعة تأثـر هذه الدول.
    El examen brindó a la comunidad internacional una oportunidad para valorar los logros, las dificultades y las posibilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo en relación con dichas cuestiones temáticas. UN إذ منح الاستعراض المجتمع الدولي فرصة لتقدير إنجازات وتحديات وإمكانيات الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية.
    iii) Reunir y difundir información y fomentar la cooperación regional y los intercambios técnicos entre los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto a las cuestiones relativas al sector energético, incluidas las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ' ٣ ' جمع ونشر المعلومات، وتعزيز التعاون اﻹقليمي والمبادلات التقنية فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بقضايا قطاع الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    iii) Reunir y difundir información y fomentar la cooperación regional y los intercambios técnicos entre los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto a las cuestiones relativas al sector energético, incluidas las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ' ٣ ' جمع ونشر المعلومات، وتعزيز التعاون اﻹقليمي والمبادلات التقنية فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بقضايا قطاع الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    También continúa el apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en su lucha contra el VIH/SIDA. UN ولا يزال مستمرا أيضا تقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما ختص بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    También se señaló que la producción, la comercialización y el uso mundiales de productos químicos estaban aumentando, y que las tendencias de dicho aumento imponían una carga cada vez mayor para los pequeños Estados insulares en desarrollo en lo referente a la gestión de los productos químicos. UN ولوحظ أيضا أن إنتاج، وتجارة واستعمال المواد الكيميائية قد زاد على الصعيد العالمي، مع أنماط من النمو تلقي بأعباء متزايدة على الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتصل بإدارة المواد الكيميائية.
    Seguimos sosteniendo que la metodología que se emplea para esa categorización pone a los pequeños Estados insulares en desarrollo en una gran desventaja, ya que no nos permite beneficiarnos de medidas favorables de asistencia y de comercio, lo que afecta de manera negativa nuestras estrategias para el desarrollo. UN ولا نزال ندفع بأن المنهجية المستخدمة في هذا التصنيف تضر كثيرا بالدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بتلقى حزم معونات وتجارة بشروط مواتية، مما يؤثر سلبا بالتالي على استراتيجياتنا الإنمائية.
    En términos generales, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han prestado una amplia gama de apoyo específico a los pequeños Estados insulares en desarrollo en relación con la Estrategia de Mauricio, de conformidad con sus respectivos mandatos. UN وقدمت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، في مجموعها، طائفة عريضة من أشكال الدعم المحدد الوجهة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق باستراتيجية موريشيوس، وذلك وفقا لولاية كل منها.
    La comunidad internacional también debe asistir a los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos por alcanzar una mayor diversificación de sus sectores de productos básicos dentro de un marco macroeconómico en el que se tengan en cuenta la estructura económica del país, los recursos de que dispone y las oportunidades de los mercados, así como consideraciones ambientales. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يساعد الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما تبذله من جهود لتحقيق مزيد من التنويع في قطاعات السلع اﻷساسية في إطار اقتصادي كلي يضع في الاعتبار الهيكل الاقتصادي للبلد، وثرواته من الموارد، وفرصه السوقية، وأيضا الاعتبارات البيئية.
    En los proyectos experimentales se tienen en cuenta las características particulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo en lo que atañe a la generación y eliminación de residuos, la fragilidad de los ecosistemas, la limitación de los recursos, el aislamiento geográfico y la escasez de recursos humanos. UN وتأخذ المشاريع التجريبية في الاعتبار الخصائص المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بتولد النفايات والتخلص منها، والنظم اﻷيكولوجية الهشة، وقاعدة الموارد المحدودة، والعزلة الجغرافية، والموارد البشرية الشحيحة.
    La Comisión hace también un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye a los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos por adaptarse a la elevación del nivel del mar que se experimentará como resultado del efecto de los gases de invernadero que ya se han difundido en la atmósfera. UN ١٣ - كما تدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما تبذله من جهود للتكيف مع ارتفاع مستوى البحر الذي ستواجهه نتيجة تأثير غازات الدفيئة المنبعثة بالفعل في الجو.
    Como los actuales problemas de eliminación de desechos plantean desafíos inmediatos a las comunidades insulares, la Comisión hace un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la creación de una capacidad institucional eficaz para hacer frente a esos problemas. UN ولما كانت المشكلات والمسائل الراهنة المتعلقة بالتخلص من النفايات تشكل تحديات مباشرة للمجتمعات المحلية الجزرية، فإن اللجنة تدعو المجتمع الدولي إلى دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما تبذله من جهود في تطوير قدرات مؤسسية فعالة للتصدي لهذه المشاكل.
    La Asamblea General designó, en su resolución 51/185, a la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales para que ejerciera la función de organismo de coordinación para los pequeños Estados insulares en desarrollo en relación con la presentación de informes sobre prevención de desastres a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وعينت الجمعية العامة في قرارها ٥١/١٨٥ أمانة العقد للعمل كمديرة مهام للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتصل بمنع الكوارث في إطار تقديم التقارير إلى لجنة التنمية المستدامة.
    Los participantes destacaron la necesidad de mejorar la coordinación con los donantes y la importancia de establecer asociaciones a todos los niveles, incluso con el sector privado, a fin de seguir ayudando a los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos por alcanzar el desarrollo sostenible. UN وأكد المشتركون ضرورة تحسين التنسيق مع المانحين وأهمية إقامة الشراكات على جميع اﻷصعدة، بما في ذلك مع القطاع الخاص، وذلك لمواصلة مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما تبذله من جهود لبلوغ التنمية المستدامة.
    • La vulnerabilidad particular de los pequeños Estados insulares en desarrollo en relación tanto con las crisis económicas como con los desastres naturales; UN - أوجه الضعف التي تتسم بها الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بقدرتها على الصمود في وجه الصدمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية؛
    La falta de datos no permite por el momento evaluar a fondo la contribución del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto a estos parámetros. UN وقد أدى نقص البيانات إلى عرقلة إجراء تقييم شامل حاليا ﻹسهام السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بهذه البارامترات.
    D. Vulnerabilidades especiales Los problemas especiales que afrontan los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto al desarrollo sostenible se explicaron en el Programa 21 y el Programa de Acción, y se trataron nuevamente en deliberaciones posteriores. UN 32 - تم الافصاح عن التحديات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة في جدول أعمال القرن 21 وبرنامج العمل، كما تكرّر ذكر تلك التحديات فيما تلا ذلك من مناقشات.
    Propuesta sobre las repercusiones del documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible para los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto a la aplicación del Protocolo de Montreal. UN 14- اقتراح بشأن الآثار المترتبة على الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    XIV. Propuesta sobre las repercusiones del documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible para los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto a la aplicación del Protocolo de Montreal UN رابع عشر - اقتراح بشأن الآثار المترتبة على الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكول مونتريال
    Propuesta sobre las repercusiones del documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible para los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto a la aplicación del Protocolo de Montreal. UN 14- اقتراح بشأن الآثار المترتبة على الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more