"الجزيرة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • la isla o
        
    • la isla y
        
    • la Isla ni
        
    • islas o
        
    • la isla como
        
    • esta isla o
        
    465. Pueden percibir subsidios de asistencia social las personas nacidas en la isla o que hayan residido en ella durante por lo menos cinco años consecutivos. UN وتدفع منح الرفاه للأشخاص المولودين في الجزيرة أو الذين أقاموا فيها لمدة خمس سنوات متتالية على الأقل.
    No sabemos si lo mantiene en la isla, o en la península, para ir de un escenario de crimen a otro. Open Subtitles لسنا متأكيدين ان كان يحتفظ بها على الجزيرة أو على البر ليتنقل من مسرح جريمة إلى آخر
    ¿Así que nos quedamos aquí detrás de la isla... o empujamos nuestros picos fuera? Open Subtitles إذاً نبقى هنا خلف الجزيرة أو نخرج نحوهم ؟
    Se adoptaron todas las medidas prácticas para que estas penalidades resultaran en el menor trastorno o entorpecimiento posible en la enseñanza dispensada a la infancia de la isla y en su pleno desarrollo. UN واتُخذت جميع الخطوات العملية لضمان التقليل بقدر الإمكان من أي انقطاع أو إعاقة في تعليم أطفال الجزيرة أو في تنمية كامل قدراتهم بسبب هذه النوازل التي ألمت بالجزيرة.
    Los grecochipriotas usurpadores del poder deben darse cuenta de que el uso indebido que constantemente hacen de su título de facto no les hará dueños ni de toda la Isla ni de los turcochipriotas. UN ويجب أن يدرك القبارصة اليونانيون المغتصبون للسلطة أن استعمالهم الجائر للقبهم بحكم الواقع لهم يجعلهم أسيادا على كامل الجزيرة أو على القبارصة اﻷتراك.
    Su competencia se limita a los delitos previstos en el Código de la Isla, cometidos en las islas o en sus aguas territoriales por residentes del Territorio, y a juicios civiles. UN واختصاصها قاصر على الجرائم التي يرتكبها داخل الجزيرة أو في مياهها الإقليمية سكان الإقليم مخالفة لقانون الجزيرة، وعلى الدعاوى المدنية.
    Tampoco es probable que cambie de común acuerdo mientras exista, tanto en la isla como en la región, una falta de voluntad política para tal cambio. UN وليس من المحتمل أن تتغير على أساس متفق عليه ما دام لا يوجد، سواء في الجزيرة أو في المنطقة، إرادة سياسية لتحقيق ذلك التغيير.
    El Tribunal también recibe y examina ciertos informes que le presentan las autoridades competentes conforme a una obligación legal; por ejemplo, sobre las condiciones de los cursos de agua de la Isla, o que se le presentan a pedido especial del Tribunal, por ejemplo, sobre las salas públicas habilitadas. UN كما تتلقى المحكمة بعض التقارير المقدمة إليها من السلطات المعنية وبمقتضى واجبها القانوني، وتنظر فيها، ومن ذلك مثلا التقارير المتعلقة بحالة مجاري المياه في الجزيرة أو التقارير التي تقدم بناء على طلب محدد من المحكمة فيما يتعلق مثلاً بالصلات العامة المرخص لها.
    De las dos posibilidades examinadas -importación de capas freáticas de fuera de la isla o rehabilitación del suelo por medios agrícolas- el Tribunal manifestó que prefería la última: UN وأعربت الهيئة عن تفضيلها لأحد احتمالين جرى النظر فيهما ويتمثل أحدهما في استيراد التربة السطحية من خارج الجزيرة أو إعادة إصلاح التربة من خلال الوسائل الزراعية، وقد فضَّلت الهيئة الاحتمال الأخير منهما:
    El Gobierno manifestó que los turcochipriotas que regresan de la parte septentrional de la isla o del exterior y viven en forma permanente en zonas controladas por el Gobierno tienen el derecho de utilizar sus propiedades con la autorización del custodio. UN وقالت الحكومة إنه يحق للقبارصة الأتراك الذين يعودون من الجزء الشمالي من الجزيرة أو من الخارج ويقيمون بصفة دائمة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة استخدام ممتلكاتهم بموافقة القيّم عليها.
    En ese contexto, exhorto a todas las partes a que hagan todo lo posible para evitar el aumento de las tensiones, lo que podría repercutir de forma negativa en la situación de seguridad en la isla o sus alrededores, incluida la zona de separación. UN وفي هذا السياق، أدعو جميع الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتجنب زيادة حدة التوترات، التي قد تنعكس سلبا على الحالة الأمنية في الجزيرة أو حولها، بما في ذلك في المنطقة العازلة.
    Los restantes miembros del poder judicial que se indican a continuación residen en Nueva Zelandia y se trasladan a la isla o presiden las audiencias por enlace de video cuando es necesario. UN ويقيم أعضاء الجهاز القضائي المتبقين والمحددين أدناه في نيوزيلندا. ويحضرون الى الجزيرة أو يرأسون جلسات الاستماع للدعاوي بواسطة وصلة فيديو حسب الاقتضاء.
    Que dejara la isla o que dejara morir a mi hija. Open Subtitles إمّا أن أغادر الجزيرة أو أدع ابنتي تموت
    Los candidatos a Magistrado de la isla o a Presidente del Comité Interno deben ser habitantes nativos de Pitcairn, o haber residido 21 años como mínimo en la Isla. Los candidatos a los otros cargos electivos deben ser habitantes nativos o haber residido cinco años como mínimo en la Isla. UN ويشترط فيمن يرشح لانتخابه لمنصب حاكم صلح الجزيرة أو رئيس اللجنة الداخلية أن يكون من سكان بيتكيرن المولودين فيها أو أن يكون قد أقام في الجزيرة مدة ٢١ سنة على اﻷقل، ويشترط في المرشحين للمناصب الانتخابية اﻷخرى إما أن يكونوا من سكان الجزيرة المولودين فيها أو أن يكونوا قد أقاموا فيها خمس سنوات على اﻷقل.
    La violencia registrada en el verano del año pasado entre las dos comunidades sigue teniendo efectos negativos para los turcochipriotas que trabajan en la parte meridional de la isla o en la zona de amortiguación, en la aldea mixta de Pyla. UN ٠٢ - وظلت عواقب أحداث العنف الطائفي التي وقعت في الصيف الماضي تحدث تأثيرا معاكسا على القبارصة اﻷتراك العاملين في الجزء الجنوبي من الجزيرة أو في المنطقة العازلة في قرية بيلا المختلطة.
    Los candidatos a Magistrado de la isla o a Presidente del Comité Interno deben ser habitantes nativos de Pitcairn, o haber residido 21 años como mínimo en la Isla. Los candidatos a los demás cargos electivos deben ser habitantes nativos o haber residido cinco años como mínimo en la Isla. UN ويشترط فيمن يرشح لانتخابه لمنصب حاكم صلح الجزيرة أو رئيس اللجنة الداخلية أن يكون من سكان بيتكيرن المولودين فيها أو أن يكون قد أقام في الجزيرة مدة ٢١ سنة على اﻷقل، ويشترط في المرشحين للمناصب الانتخابية اﻷخرى إما أن يكونوا من سكان الجزيرة المولودين فيها أو أن يكونوا قد أقاموا فيها ٥ سنوات على اﻷقل.
    Exhortando, una vez más, a todos los Estados a que respeten la soberanía, la independencia y la integridad territorial de la República de Chipre y pidiéndoles, así como a las partes interesadas, que se abstengan de todo acto que pueda menoscabar esas soberanía, independencia e integridad territorial, y de intentar dividir la isla o unificarla con cualquier otro país, UN وإذ يطلب مرة أخرى إلى جميع الدول أن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وإذ يطلب إليها، وإلى اﻷطراف المعنية، أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يضر بسيادة قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وعن القيام بأية محاولة لتقسيم الجزيرة أو دمجها في أي بلد آخر،
    Exhortando una vez más a todos los Estados a que respeten la soberanía, independencia e integridad territorial de la República de Chipre y pidiéndoles que, junto con las partes interesadas, se abstengan de toda acción que pueda menoscabar esa soberanía, independencia e integridad territorial, así como de todo intento de partición de la isla o de su unificación con cualquier otro país, UN وإذ يطلب مرة أخرى إلى جميع الدول أن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وإذ يطلب إليها، وإلى اﻷطراف المعنية، أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يضر بسيادة قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وعن القيام بأية محاولة لتقسيم الجزيرة أو دمجها في أي بلد آخر،
    Teniendo en cuenta las opiniones recogidas, se ha preparado un segundo proyecto que pronto estará disponible para que lo examinen los oriundos de Bougainville que viven en la isla y fuera de ella. UN وعلى أساس الردود الواردة، أعد مشروع ثان للدستور سيتاح قريبا لأهالي بوغانفيل المقيمين على الجزيرة أو خارجها للنظر فيه.
    El Comité está integrado por el Presidente y las demás personas (que no sean miembros del Consejo de la Isla ni funcionarios públicos) que el Consejo designe, previa aprobación del Gobernador. UN وتتألف اللجنة من الرئيس ومن أي أشخاص آخرين )ليسوا أعضاء في مجلس الجزيرة أو موظفين عموميين( يعينهم المجلس بموافقة الحاكم.
    Su competencia se limita a los delitos tipificados en el Código de la isla y cometidos en las islas o en sus aguas territoriales por residentes del Territorio y a juicios civiles. UN ويقتصر اختصاصها على الجرائم التي يرتكبها سكان الإقليم داخل الجزيرة أو في مياهها الإقليمية، مخالفة لقانون الجزيرة، فضلا عن الدعاوى المدنية.
    El tiempo es esencial en la iniciación de ese proceso, ya que a principios de 1998 es de prever que una serie de acontecimientos pueden trabar los esfuerzos por encontrar un arreglo negociado, aumentando la tensión tanto en la isla como en la región. UN والوقت عامل جوهري في بدء هذه العملية ﻷنه من الممكن أن نتوقع أن تحدث في أوائل عام ١٩٩٨ سلسلة من اﻷحداث التي قد تعرقل الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية تفاوضية، وتزيد من التوترات سواء في الجزيرة أو في المنطقة.
    b) induce o trata de inducir a una muchacha o mujer a ejercer la prostitución, en esta isla o fuera de ella; o UN " )ب( يُحرض أو يحاول تحريض أية إمرأة أو فتاة على أن تحترف البغاء سواء داخل الجزيرة أو خارجها؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more