"الجزيرة بكاملها" - Translation from Arabic to Spanish

    • toda la isla
        
    • La isla entera
        
    Las cenizas cubrieron toda la isla y llegaron hasta Guadalupe y Antigua. UN وقد غطى الرماد المتساقط الجزيرة بكاملها ووصل إلى غواديلوب وأنتيغوا.
    Las cenizas cubrieron toda la isla y llegaron hasta Guadalupe y Antigua. UN وغطى الرماد المتساقط الجزيرة بكاملها ووصل إلى غواديلوب وأنتيغوا.
    Desde la erupción del volcán Montsoufrière, toda la isla es considerada un distrito electoral único. UN 9 - ومنذ اندلاع بركان مونتسوفرير، أصبحت الجزيرة بكاملها تعتبر دائرة انتخابية واحدة.
    Desde la erupción del volcán Montsoufrière, toda la isla es considerada un distrito electoral único. UN ومنذ ثوران بركان مونتسوفرير، أصبحت الجزيرة بكاملها تعتبر دائرة انتخابية واحدة.
    La única manera de aumentar las posibilidades de reconciliación consiste en lograr que la comunidad internacional inste enérgicamente a la parte grecochipriota a que modifique radicalmente su enfoque de la cuestión de Chipre reconociendo que la administración grecochipriota no tiene derecho a representar, ni representa, al pueblo turcochipriota ni a La isla entera. UN والسبيل الوحيد لتقوية فرص المصالحة هو أن يحث المجتمع الدولي بقوة القبارصة اليونانيين على تغيير نهجهم إزاء مسألة قبرص بطريقة جذرية والاعتراف بأن إدارة القبارصة اليونانيين لا تمثل، وليس من حقها أن تمثل، شعب القبارصة الأتراك أو الجزيرة بكاملها.
    Desde la erupción del volcán Montsoufrière, toda la isla es considerada un distrito electoral único. UN ومنذ ثوران بركان مونتسوفرير، أصبحت الجزيرة بكاملها تعتبر دائرة انتخابية واحدة.
    Así pues, hay 299 desapariciones sin resolver en toda la isla, 259 de las cuales corresponden a denuncias procedentes de las zonas septentrional y oriental. UN وبالتالي، هناك في الجزيرة بكاملها 299 حالة اختفاء لم يوجد لها حل، منها 259 حالة مبلغ عنها في الشمال والشرق.
    Desde entonces no ha existido una administración central conjunta en la isla capaz de representar a ambas partes o a toda la isla. UN ولم تكن هناك إدارة مركزية مشتركة في الجزيرة لكفالة تمثيل كلا الجانبين أو الجزيرة بكاملها منذ ذلك الحين.
    Los medios de información nacionales del Reino Unido, así como la prensa y las emisoras de radio locales, llegan a toda la isla. UN وسائط الإعلام الوطنية للمملكة المتحدة إلى جانب المحطات الإذاعية والصحافة في جزيرة مان تغطي الجزيرة بكاملها
    No está fuera, contagiando a toda la isla. Open Subtitles مما يعني أنهُ ليسَ بالخارج ليعديَ الجزيرة بكاملها
    El régimen usurpador grecochipriota del sur no tiene jurisdicción ni derecho a opinar sobre esta cuestión, aunque pretenda falsamente que tiene soberanía sobre toda la isla. UN ولا يملك النظام القبرصي اليوناني الغاصب للحكم في الجنوب أي سلطان على هذه المسألة أو أي حق في إبداء رأي بشأنها استنادا الى ذريعة كاذبة بأن له السيادة على الجزيرة بكاملها.
    El Gobierno ha empezado a elaborar un proyecto de infraestructura que se centrará en el establecimiento de una red de banda ancha que comunicará varias redes locales y unirá de esta manera toda la isla en una sola red. No obstante, dicha red sólo será eficaz en la medida en que los programas de aplicación que se utilizan sean eficaces. UN وشرعت الحكومة في تطوير مشروع لبنية أساسية متعددة الوسائط محورها شبكة بموجة عريضة تربط عدة شبكات وصول محلية، وبهذا تربط الجزيرة بكاملها في كل واحد بيد أن أي شبكة تكون فعالة بقدر ما عليها من تطبيقات.
    Las denuncias que realiza reiteradamente la administración grecochipriota se basan en la premisa falsa e inaceptable de que su soberanía se extiende a toda la isla. UN إن الادعاءات المتكررة التي تقدمها اﻹدارة القبرصية اليونانية تستند إلى الفرضية الباطلة وغير المقبولة والتي مفادها أن سيادتها تشمل الجزيرة بكاملها.
    Sustitución de 30 estaciones móviles y estaciones base para asegurar la capacidad de funcionamiento de la red de radioenlaces bidireccionales en toda la isla UN استبدال 30 محطة متنقلة/قاعدية لضمان تشغيل الشبكة اللاسلكية المزدوجة الاتجاه التي تغطي الجزيرة بكاملها
    Estaba previsto hacer un nuevo censo de la población de toda la isla el 10 de febrero de 2007. UN وقد تحدد إجراء تعداد سكاني على نطاق الجزيرة بكاملها في 10 شباط/فبراير 2007.
    Se ha instituido un nuevo sistema electoral. Dado que, en la actualidad, la mayoría de los distritos electorales del Territorio son inhabitables debido a la erupción del volcán Montsoufrière, toda la isla es considerada ahora un único distrito electoral. UN 11 - وقد اعتمد نظام انتخابي جديد، ولأن معظم الدوائر الانتخابية في الإقليم غير صالحة للسكن في الوقت الحاضر، من جراء انفجار بركان مونتسوفرير، تعتبر الجزيرة بكاملها دائرة انتخابية واحدة.
    Se ha instituido un nuevo sistema electoral. Dado que, en la actualidad, la mayoría de los distritos electorales del Territorio son inhabitables debido a la erupción del volcán Montsoufrière, toda la isla es considerada un distrito electoral único. UN 9 - وقد اعتمد نظام انتخابي جديد، ولأن معظم الدوائر الانتخابية في الإقليم باتت غير صالحة للسكنى، من جراء انفجار بركان مونتسوفرير، تعتبر الجزيرة بكاملها دائرة انتخابية واحدة.
    Estaciones móviles y estaciones base; se prestaron servicios de reparación y mantenimiento para la red de radioenlaces en toda la isla, que cumplía plenamente las normas mínimas de seguridad operacional UN محطة متنقلة/قاعدية؛ وجرت خدمة وصيانة شبكة الاتصال اللاسلكي التي تغطي الجزيرة بكاملها وتمتثل تماما للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي
    La excusa del Sr. Clerides para volver al falso argumento de que representa a toda la isla y a toda su población fue, según él, el hecho de que su gobierno es reconocido como " Gobierno de Chipre " . UN وذكر السيد كليريدس أن ما يبرر عودته الى التظاهـر الكـاذب بأنه يمثل الجزيرة بكاملها وبكل ما بها من سكان هو أن ثمة اعترافا بإدارته بوصفها " حكومة قبرص " .
    El miedo de Parsons era que si el avión se salía de la pista de despegue, podía activarse el detonador, y volar La isla entera. Open Subtitles كان قلق (بارسونز) انه لو تحطمت الطائرة عند الإقلاع فان تقنية الإطلاق في القنبلة ستنطلق وسيدمرون الجزيرة بكاملها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more