Su condición física y psicológica era bastante vulnerable a consecuencia de los ataques y las masacres. | UN | وإن حالتهم الجسدية والنفسية ضعيفة جدا في أعقاب الهجمات الضارية والمذابح. |
El Gobierno declaró también que durante las investigaciones se garantizaron su integridad física y psicológica y sus derechos humanos. | UN | وبينت الحركة بالإضافة إلى ذلك أنه تمت كفالة سلامتهم الجسدية والنفسية وما يتمتعون به من حقوق الإنسان أثناء عملية التحري. |
También en los últimos años ha aumentado la proporción de mujeres solteras, Todas estas cuestiones influyen en la salud física y mental de la mujer. | UN | كذلك ازدادت نسبة العازبات في السنوات القليلة الماضية. وكلها أمور تؤثر سلباً على صحة المرأة الجسدية والنفسية. |
Los veteranos son un grupo particularmente vulnerable, debido a los traumas físicos y psicológicos provocados por la guerra. | UN | ويعتبر قدامى المحاربين من المجموعات الضعيفة جدا نتيجة المعاناة الجسدية والنفسية التي سببتها لهم الحرب. |
El bienestar físico y psicológico del personal debería tener una importancia primordial. | UN | فالسلامة الجسدية والنفسية للموظفين ينبغي أن تكون ذات أهمية عليا. |
Además, es importante reconocer que las lesiones físicas y psicológicas sufridas por quienes han sido objeto de la trata con fines de explotación sexual permanecerán con ellos toda la vida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المهم إدراك أن الجراح الجسدية والنفسية التي يُصاب بها من وقعوا ضحايا الاتجار بهم لممارسة الجنس ستظل مع هؤلاء الأفراد طوال حياتهم. |
Además, el Estado Parte debería garantizar el respeto absoluto de su integridad física y psíquica. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام سلامتهم الجسدية والنفسية احتراماً تاماً. |
:: Presten servicios sociales, incluidos los servicios de salud física y psicológica, vivienda, nutrición, guardería, transporte y capacitación para el empleo; | UN | :: تقديم الخدمات الاجتماعية، بما فيها الصحة الجسدية والنفسية والسكن والغذاء والعناية بالأطفال والنقل والتدريب المهني؛ |
Su interés son los aspectos de la salud física y psicológica relacionados con el uso indebido de drogas y sustancias. | UN | ويتركز اهتمامنا على جوانب الصحة الجسدية والنفسية المتعلقة بإساءة استخدام المخدرات والمواد المخدرة. |
El pleno respeto de la integridad física y psicológica de los niños debe ser una norma de civilización que se aplique en forma universal. | UN | وإن الاحترام الكامل للسلامة الجسدية والنفسية للأطفال يجب أن يكون قانونا حضاريا مطبقا عالميا. |
i) Garantizar la integridad física y psicológica de todas las personas privadas de libertad; | UN | `1` تأمين السلامة الجسدية والنفسية لجميع الأشخاص المحتجزين؛ |
Su salud física y psicológica también suscita serias preocupaciones debido a las violaciones y a la maternidad precoz. | UN | وتعتبر صحتهن الجسدية والنفسية أيضا مثار قلق عميق بسبب الاغتصاب والأمومة المبكرة. |
Se centra en las repercusiones del consumo de drogas y el abuso de sustancias adictivas sobre la salud física y mental. | UN | ويتركز اهتمامها على جوانب الصحة الجسدية والنفسية المتعلقة بتعاطي المخدرات والمواد المخدرة. |
Afirmando que el disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental es un derecho humano reconocido internacionalmente, | UN | وإذ تؤكد أن التمتع بأقصى ما يمكن بلوغه من مقاييس الصحة الجسدية والنفسية حق من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، |
Las mujeres refugiadas y las viudas también afrontan riesgos específicos asociados a la falta de seguridad, así como problemas físicos y psicológicos. | UN | وتواجه اللاجئات والأرامل أخطارا خاصة بسبب انعدام الأمن، وكذلك بسبب ظروف المعاناة الجسدية والنفسية. |
El informe concluye que el autor fue víctima de tortura y que sigue sufriendo sus efectos físicos y psicológicos. | UN | وخلص التقرير إلى أن صاحب البلاغ كان ضحية للتعذيب، وأنه ما زال يعاني من الآثار الجسدية والنفسية للتعذيب. |
• Reunir información y sensibilizar al público acerca de la cuestión de la trata, el maltrato físico y psicológico, y la explotación sexual de las niñas, a fin de perfeccionar los programas de prevención y mejorar su diseño; | UN | ● جمع المعلومات وزيادة وعي الجمهور بقضية الاتجار بالفتيات وإساءة معاملتهن الجسدية والنفسية واستغلالهن الجنسي، وذلك لغرض وضع وتحسين البرامج الوقائية بصورة أفضل؛ |
• Reunir información y sensibilizar al público acerca de la cuestión de la trata, el maltrato físico y psicológico, y la explotación sexual de las niñas, a fin de perfeccionar los programas de prevención y mejorar su diseño; | UN | ● جمع المعلومات وزيادة وعي الجمهور بقضية الاتجار بالفتيات وإساءة معاملتهن الجسدية والنفسية واستغلالهن الجنسي، وذلك لغرض وضع وتحسين البرامج الوقائية بصورة أفضل؛ |
* La capacitación del personal médico que se ocupa de las personas detenidas o solicitantes de asilo, para que pueda descubrir las señales físicas y psicológicas de tortura, y la capacitación de los funcionarios judiciales y otros funcionarios; | UN | :: معلومات عن تدريب الموظفين الطبيين الذين يفحصون المحتجزين أو طالبي اللجوء بغرض كشف أمارات التعذيب الجسدية والنفسية وتدريب الموظفين القضائيين وغيرهم من الموظفين؛ |
Además, el Estado Parte debería garantizar el respeto absoluto de su integridad física y psíquica. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام سلامتهم الجسدية والنفسية احتراماً تاماً. |
El Estado parte sostiene también que cualquier pariente o abogado puede pedir al tribunal de distrito que se examine el estado físico y mental de una presunta víctima de tortura en un plazo de tres días. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنه يحق لأي قريب أو محامٍ الاستئناف لدى محكمة المقاطعة لطلب فحص الحالة الجسدية والنفسية لضحية التعذيب المفترضة خلال ثلاثة أيام. |
Puede atender las necesidades de unos 150 niños con lo que mitiga las dificultades físicas y mentales provocadas por la guerra. En ese sentido es como un oasis en el desierto. | UN | ويستطيع هذا المستشفى أن يغطي احتياجات ما يصل إلى ٠٥١ طفلا وهو يخفف اﻵلام الجسدية والنفسية الناتجة عن الحرب؛ ولذلك فإنه يعتبر مثل الواحة في الصحراء. |
65. No se atienden las necesidades básicas de los presos, lo cual tiene consecuencias graves en su derecho a la vida y a la integridad física y moral. | UN | 65- ويُحرم المحتجزون من أبسط احتياجاتهم، وهو ما لـه مضاعفات خطيرة على حقهم في الحياة والسلامة الجسدية والنفسية. |
Políticas y programas elaborados para limitar los efectos del conflicto armado en general y los efectos físicos y psíquicos en los niños afectados por el conflicto, | UN | السياسات والبرامج المستحدثة لمعالجة أثار النزاع المسلح بشكل عام بما فيها الآثار الجسدية والنفسية للأطفال نتيجة النزاع |
La publicación de fotografías de detenidos iraquíes en el momento en que se les sometía a malos tratos físicos y mentales en la prisión de Abu Ghraib ha causado conmoción y escándalo en todo el mundo. | UN | وقد أثار نشر صور الأسرى العراقيين وهم يتعرضون للإساءات الجسدية والنفسية في سجن أبو غريب صدمة وغضباً في جميع أنحاء العالم. |
Vi al muchacho joven que tuvo que soportar el trauma físico y emocional. | TED | رأيت الفتى اليافع الذي توجب عليه تحدي الصدمة الجسدية والنفسية. |
El médico que se encontraba de guardia en ese momento manifestó que a veces la policía llevaba personas que habían sido maltratadas física y psicológicamente. | UN | وذكر الطبيب الذي كان مناوبا خلال الزيارة أن الشرطة تجلب في بعض الأحيان أشخاصا تعرضوا لإساءة المعاملة الجسدية والنفسية. |
La seguridad física y sicológica es decisiva para garantizar el respeto de los derechos humanos y mejorar la situación de las delincuentes, que se aborda en las presentes reglas. | UN | وتعتبر السلامة الجسدية والنفسية ضروريةً لكفالة حقوق الإنسان وتحسين مصير المجرمات، وهو ما تضعه هذه القواعد في الاعتبار. |