"الجسدية والنفسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • física y psicológica
        
    • física y mental
        
    • físicos y psicológicos
        
    • físico y psicológico
        
    • físicas y psicológicas
        
    • física y psíquica
        
    • físico y mental
        
    • físicas y mentales
        
    • física y moral
        
    • físicos y psíquicos
        
    • físicos y mentales
        
    • físico y emocional
        
    • física y psicológicamente
        
    • física y sicológica
        
    Su condición física y psicológica era bastante vulnerable a consecuencia de los ataques y las masacres. UN وإن حالتهم الجسدية والنفسية ضعيفة جدا في أعقاب الهجمات الضارية والمذابح.
    El Gobierno declaró también que durante las investigaciones se garantizaron su integridad física y psicológica y sus derechos humanos. UN وبينت الحركة بالإضافة إلى ذلك أنه تمت كفالة سلامتهم الجسدية والنفسية وما يتمتعون به من حقوق الإنسان أثناء عملية التحري.
    También en los últimos años ha aumentado la proporción de mujeres solteras, Todas estas cuestiones influyen en la salud física y mental de la mujer. UN كذلك ازدادت نسبة العازبات في السنوات القليلة الماضية. وكلها أمور تؤثر سلباً على صحة المرأة الجسدية والنفسية.
    Los veteranos son un grupo particularmente vulnerable, debido a los traumas físicos y psicológicos provocados por la guerra. UN ويعتبر قدامى المحاربين من المجموعات الضعيفة جدا نتيجة المعاناة الجسدية والنفسية التي سببتها لهم الحرب.
    El bienestar físico y psicológico del personal debería tener una importancia primordial. UN فالسلامة الجسدية والنفسية للموظفين ينبغي أن تكون ذات أهمية عليا.
    Además, es importante reconocer que las lesiones físicas y psicológicas sufridas por quienes han sido objeto de la trata con fines de explotación sexual permanecerán con ellos toda la vida. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم إدراك أن الجراح الجسدية والنفسية التي يُصاب بها من وقعوا ضحايا الاتجار بهم لممارسة الجنس ستظل مع هؤلاء الأفراد طوال حياتهم.
    Además, el Estado Parte debería garantizar el respeto absoluto de su integridad física y psíquica. UN كما ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام سلامتهم الجسدية والنفسية احتراماً تاماً.
    :: Presten servicios sociales, incluidos los servicios de salud física y psicológica, vivienda, nutrición, guardería, transporte y capacitación para el empleo; UN :: تقديم الخدمات الاجتماعية، بما فيها الصحة الجسدية والنفسية والسكن والغذاء والعناية بالأطفال والنقل والتدريب المهني؛
    Su interés son los aspectos de la salud física y psicológica relacionados con el uso indebido de drogas y sustancias. UN ويتركز اهتمامنا على جوانب الصحة الجسدية والنفسية المتعلقة بإساءة استخدام المخدرات والمواد المخدرة.
    El pleno respeto de la integridad física y psicológica de los niños debe ser una norma de civilización que se aplique en forma universal. UN وإن الاحترام الكامل للسلامة الجسدية والنفسية للأطفال يجب أن يكون قانونا حضاريا مطبقا عالميا.
    i) Garantizar la integridad física y psicológica de todas las personas privadas de libertad; UN `1` تأمين السلامة الجسدية والنفسية لجميع الأشخاص المحتجزين؛
    Su salud física y psicológica también suscita serias preocupaciones debido a las violaciones y a la maternidad precoz. UN وتعتبر صحتهن الجسدية والنفسية أيضا مثار قلق عميق بسبب الاغتصاب والأمومة المبكرة.
    Se centra en las repercusiones del consumo de drogas y el abuso de sustancias adictivas sobre la salud física y mental. UN ويتركز اهتمامها على جوانب الصحة الجسدية والنفسية المتعلقة بتعاطي المخدرات والمواد المخدرة.
    Afirmando que el disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental es un derecho humano reconocido internacionalmente, UN وإذ تؤكد أن التمتع بأقصى ما يمكن بلوغه من مقاييس الصحة الجسدية والنفسية حق من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا،
    Las mujeres refugiadas y las viudas también afrontan riesgos específicos asociados a la falta de seguridad, así como problemas físicos y psicológicos. UN وتواجه اللاجئات والأرامل أخطارا خاصة بسبب انعدام الأمن، وكذلك بسبب ظروف المعاناة الجسدية والنفسية.
    El informe concluye que el autor fue víctima de tortura y que sigue sufriendo sus efectos físicos y psicológicos. UN وخلص التقرير إلى أن صاحب البلاغ كان ضحية للتعذيب، وأنه ما زال يعاني من الآثار الجسدية والنفسية للتعذيب.
    • Reunir información y sensibilizar al público acerca de la cuestión de la trata, el maltrato físico y psicológico, y la explotación sexual de las niñas, a fin de perfeccionar los programas de prevención y mejorar su diseño; UN ● جمع المعلومات وزيادة وعي الجمهور بقضية الاتجار بالفتيات وإساءة معاملتهن الجسدية والنفسية واستغلالهن الجنسي، وذلك لغرض وضع وتحسين البرامج الوقائية بصورة أفضل؛
    • Reunir información y sensibilizar al público acerca de la cuestión de la trata, el maltrato físico y psicológico, y la explotación sexual de las niñas, a fin de perfeccionar los programas de prevención y mejorar su diseño; UN ● جمع المعلومات وزيادة وعي الجمهور بقضية الاتجار بالفتيات وإساءة معاملتهن الجسدية والنفسية واستغلالهن الجنسي، وذلك لغرض وضع وتحسين البرامج الوقائية بصورة أفضل؛
    * La capacitación del personal médico que se ocupa de las personas detenidas o solicitantes de asilo, para que pueda descubrir las señales físicas y psicológicas de tortura, y la capacitación de los funcionarios judiciales y otros funcionarios; UN :: معلومات عن تدريب الموظفين الطبيين الذين يفحصون المحتجزين أو طالبي اللجوء بغرض كشف أمارات التعذيب الجسدية والنفسية وتدريب الموظفين القضائيين وغيرهم من الموظفين؛
    Además, el Estado Parte debería garantizar el respeto absoluto de su integridad física y psíquica. UN كما ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام سلامتهم الجسدية والنفسية احتراماً تاماً.
    El Estado parte sostiene también que cualquier pariente o abogado puede pedir al tribunal de distrito que se examine el estado físico y mental de una presunta víctima de tortura en un plazo de tres días. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنه يحق لأي قريب أو محامٍ الاستئناف لدى محكمة المقاطعة لطلب فحص الحالة الجسدية والنفسية لضحية التعذيب المفترضة خلال ثلاثة أيام.
    Puede atender las necesidades de unos 150 niños con lo que mitiga las dificultades físicas y mentales provocadas por la guerra. En ese sentido es como un oasis en el desierto. UN ويستطيع هذا المستشفى أن يغطي احتياجات ما يصل إلى ٠٥١ طفلا وهو يخفف اﻵلام الجسدية والنفسية الناتجة عن الحرب؛ ولذلك فإنه يعتبر مثل الواحة في الصحراء.
    65. No se atienden las necesidades básicas de los presos, lo cual tiene consecuencias graves en su derecho a la vida y a la integridad física y moral. UN 65- ويُحرم المحتجزون من أبسط احتياجاتهم، وهو ما لـه مضاعفات خطيرة على حقهم في الحياة والسلامة الجسدية والنفسية.
    Políticas y programas elaborados para limitar los efectos del conflicto armado en general y los efectos físicos y psíquicos en los niños afectados por el conflicto, UN السياسات والبرامج المستحدثة لمعالجة أثار النزاع المسلح بشكل عام بما فيها الآثار الجسدية والنفسية للأطفال نتيجة النزاع
    La publicación de fotografías de detenidos iraquíes en el momento en que se les sometía a malos tratos físicos y mentales en la prisión de Abu Ghraib ha causado conmoción y escándalo en todo el mundo. UN وقد أثار نشر صور الأسرى العراقيين وهم يتعرضون للإساءات الجسدية والنفسية في سجن أبو غريب صدمة وغضباً في جميع أنحاء العالم.
    Vi al muchacho joven que tuvo que soportar el trauma físico y emocional. TED رأيت الفتى اليافع الذي توجب عليه تحدي الصدمة الجسدية والنفسية.
    El médico que se encontraba de guardia en ese momento manifestó que a veces la policía llevaba personas que habían sido maltratadas física y psicológicamente. UN وذكر الطبيب الذي كان مناوبا خلال الزيارة أن الشرطة تجلب في بعض الأحيان أشخاصا تعرضوا لإساءة المعاملة الجسدية والنفسية.
    La seguridad física y sicológica es decisiva para garantizar el respeto de los derechos humanos y mejorar la situación de las delincuentes, que se aborda en las presentes reglas. UN وتعتبر السلامة الجسدية والنفسية ضروريةً لكفالة حقوق الإنسان وتحسين مصير المجرمات، وهو ما تضعه هذه القواعد في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more