"الجسدي أو الجنسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • física o sexual
        
    • físicos o sexuales
        
    • física y sexual
        
    • físicos y sexuales
        
    • físico o sexual
        
    • físico o abuso sexual
        
    Desde fines de 2000 el apoyo psicosocial y jurídico en procedimientos penales para niños, adolescentes y mujeres víctimas de la violencia física o sexual se financia con cargo a fondos públicos. UN ومنذ نهاية عام 2000، تم تمويل إسداء المشورة النفسية والقانونية أثناء الإجراءات الجنائية التي تستهدف الأطفال والمراهقين والنساء الذين عانوا من العنف الجسدي أو الجنسي من الأموال العامة.
    Una gran cantidad de mujeres de los países incluidos en el estudio habían experimentado violencia física o sexual una o más veces desde los 16 años de edad o en la infancia. UN فقد تعرّضت نسبة هامة من النساء في البلدان المشمولة بالاستقصاء للعنف الجسدي أو الجنسي مرة أو أكثر منذ أن بلغن 16 سنة أو خلال الطفولة.
    Las mujeres menores de 25 años, las que mantienen relaciones consensuales, las mujeres en proceso de separación y las mujeres sometidas a maltrato emocional de sus parejas son las que corren mayor riesgo de violencia física o sexual en una relación íntima. UN والأكثر عرضة للعنف الجسدي أو الجنسي في العلاقات الحميمة هن النساء دون سن الخامسة والعشرين،والنساء اللواتي يقمن علاقات في إطار الزواج العرفي، والنساء اللواتي ينفصلن عن أزواجهن، والنساء اللواتي يتعرضن للإساءة العاطفية من قِبل شركائهن في الحياة.
    En encuestas llevadas a cabo en Bangladesh, Etiopía, el Perú, la República Unida de Tanzanía, Samoa y Tailandia, se observó que entre un 40% y un 60% de las mujeres habían sido víctimas de abusos físicos o sexuales por parte de sus parejas. UN كما دلت دراسات استقصائية أُجريت في كل من. إثيوبيا، وبنغلاديش، وبيرو، وتايلاند، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وساموا، على أن ما بين 40 و 60 في المائة من النساء أبلغن بتعرضهن للاعتداء الجسدي أو الجنسي على أيدي شركائهن.
    Las estadísticas nacionales relativas a 1990 acusan una disminución, con relación a los años precedentes, del conjunto de infracciones denunciadas, relativas a actos de violencia física y sexual cometidos contra mujeres. UN وتسجل الاحصاءات الوطنية لعام ١٩٩٠ انخفاضا في مجموع المخالفات المبلغ عنها، المتعلقة بحوادث العنف الجسدي أو الجنسي المرتكب ضد المرأة، بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Comparte la preocupación del Estado Parte por el alarmante incremento de los abusos físicos y sexuales de niños en el Estado Parte y por el hecho de que no se hayan aprobado enmiendas a la legislación sobre consentimiento sexual, lo que deja a los niños en una situación en la que no pueden ser protegidos debidamente. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء الزيادة المثيرة للجزع في عدد حالات الإيذاء الجسدي أو الجنسي للأطفال في الدولة الطرف وإزاء عدم اعتماد تعديلات التشريعات المتعلقة بسن ممارسة الجنس بالتراضي، مما يوجِد وضعاً يحرم الأطفال من الحماية الكافية.
    El 25% de las mujeres con pareja actual, y el 75% de las mujeres que han tenido recientemente pareja, comunicaron el haber sufrido uno o más actos de abuso físico o sexual por parte de su pareja. UN وقد أفادت نسبة ٢٥ في المائة من النساء اللائي يعشن حاليا مع شركاء و ٧٥ في المائة من النساء اللائي بدأن يعشن مؤخرا مع شركاء أنهن يعانين من واحد أو أكثر من أفعال اﻹيذاء الجسدي أو الجنسي من جانب شركائهن.
    Señaló las precarias condiciones penitenciarias y el hecho de que los reclusos fueran objeto de maltrato físico o abuso sexual, así como la inquietud mostrada por el Comité de los Derechos del Niño respecto de la baja edad de responsabilidad penal, el posible riesgo que corrían los niños de ser explotados sexualmente debido al crecimiento del sector del turismo, y el número cada vez mayor de niños trabajadores. UN ولاحظت سوء أحوال السجون وتعرض السجناء للاعتداء الجسدي أو الجنسي. وأشارت أيضاً إلى مخاوف لجنة حقوق الطفل إزاء تدني سن المسؤولية الجنائية، واحتمال تعرض الأطفال للاستغلال الجنسي نظراً لتنامي الصناعة السياحية، وتزايد عدد الأطفال العاملين.
    Según un sondeo efectuado con una muestra representativa de 1.500 mujeres, una quinta parte de las mujeres de 20 a 60 años manifiestan que han sido víctimas de violencia física o sexual por parte de su pareja al menos una vez en su vida; 40% de las mujeres interrogadas declararon que habían sufrido violencia psicológica y 6% indicaron que habían vivido violencia física o sexual en el curso de los últimos 12 meses. UN ولدى عينة من 1500 امرأة، قالت خُمس النساء بين 20 و 50 سنة أنهن كن ضحايا للعنف الجسدي أو الجنسي من جانب شريكهن مرة واحدة على الأقل طوال حياتهن، وأعلنت 40 في المائة من النساء المستجوبات أنهن تعرض لعنف نفسي وأن 6 في المائة أشرن إلى أنهن عشن أعمال عنف جسدي أو جنسي خلال الأشهر الأثنى عشر الأخيرة.
    Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja. UN وتفيد نسبة تتراوح بين 30 و 60 في المائة من النساء اللاتي أُجريت عليهـن دراسات استقصائية في 10 بلدان في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا الجنوبية وأوروبا أنهن عانين من العنف الجسدي أو الجنسي في علاقتهـن مع شريك حميم.
    Los hallazgos de la investigación pusieron de manifiesto que la violencia contra la mujer es un fenómeno generalizado en Maldivas: una de cada tres mujeres entre 15 y 49 años de edad comunicaron haber sufrido algún tipo de violencia física o sexual por lo menos una vez en su vida, y una de cada nueve denunciaron haber sido víctimas de violencia grave. UN وقد توصلت الدراسة إلى أن العنف ضد المرأة منتشر في ملديف، حيث أفادت أن واحدة من بين ثلاث نساء ممن تتراوح أعمارهن بين 15 و49 عاماً تتعرض لشكل من أشكال العنف الجسدي أو الجنسي مرة واحدة على الأقل في حياتها، وذكرت واحدة من بين تسع نساء أنها تعرضت لعنف شديد.
    a) Casi 2 de cada 5 mujeres (39%) han sufrido lesiones durante su vida a causa de la violencia física o sexual ejercida por su marido o pareja. UN (أ) أصيبت امرأتان تقريبا من كل خمس نساء (39 في المائة) بجروح في حياتهن بسبب العنف الجسدي أو الجنسي بواسطة الزوج أو الشريك الحميم.
    Por ejemplo, un reciente estudio sobre la prevalencia en Alemania reveló que los casos de acoso sexual eran cuatro veces más numerosos que los de violencia física o sexual por parte del cónyuge o compañero. UN فعلى سبيل المثال، خلصت دراسة ألمانية حديثة بشأن انتشار الظاهرة إلى أن نسب التحرش الجنسي تفوق بأربعة أمثال نسب العنف الجسدي أو الجنسي المرتكب من جانب عشير حالي().
    AI indicó también que una de cada cuatro mujeres mayores de 15 años que vivía con una pareja había denunciado actos de violencia física o sexual por parte de su pareja. UN وأشارت المنظمة أيضاً إلى أن امرأة من كل أربع نساء تتجاوز أعمارهن 15 سنة ويعشن مع شريك لهن أبلغن عن تعرضهن للعنف الجسدي أو الجنسي على يد هذا الشريك(42).
    ii) RENEW también se ha embarcado en el proceso de establecer una línea de comunicación directa para prestar asistencia a las mujeres víctimas de la violencia física o sexual. UN (2) كذلك تقوم منظمة ' رينيو` حاليا بإتاحة خدمة خط اتصال مباشر لتقديم المساعدة إلى النساء من ضحايا العنف الجسدي أو الجنسي.
    Debido a su aislamiento físico y social, los niños en servicio doméstico internos están muy expuestos a los abusos físicos o sexuales o los tratos humillantes o degradantes. UN وبسبب عزلتهم الجسدية والاجتماعية يتعرض الأطفال العاملين في الخدمة المنزلية على سبيل الإقامة لخطر كبير بصورة خاصة من ناحية الإيذاء الجسدي أو الجنسي أو المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة.
    El Informe reveló que, en las Islas Salomón, el 64% (2 de cada 3) de las mujeres de entre 15 y 49 años han sido víctimas de malos tratos físicos o sexuales, o ambos, a manos de su pareja. UN وقد خلصت هذه الدراسة إلى أن 64 في المائة من النساء في جزر سليمان، أي امرأتان من بين كل ثلاث نساء، ممن تتراوح أعمارهن من 15 إلى 49 سنة، قد تعرضن للاعتداء الجسدي أو الجنسي أو كليهما على يد العشير.
    El Estudio reveló que, en las Islas Salomón, el 64% (dos de cada tres) de las mujeres de 15 a 49 años de edad han sido víctimas de malos tratos físicos o sexuales, o ambos, a manos de su pareja. UN وقد خلصت هذه الدراسة إلى أن 64 في المائة من النساء في جزر سليمان، أو امرأتين من بين كل ثلاث نساء، ممن تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة، قد تعرضن للاعتداء الجسدي أو الجنسي أو كليهما على يد معاشريهن.
    En muchos lugares, tienen que caminar grandes distancias (a veces, de 4 a 5 horas diarias), hacer cola durante horas en los grifos colectivos, cargar pesados recipientes con un esfuerzo que puede resentir su salud y, a menudo, corren el riesgo de ser víctimas de violencia física y sexual mientras se encuentran fuera de su vecindario. UN وفي مناطق كثيرة يقطعن مسافات طويلة (تستغرق أحيانا أربع ساعات أو خمسا في اليوم)، وينتظرن ساعات طوالا أمام الحنفيات العمومية، ويحملن جرارا ثقيلة من الماء تشكل خطرا على الصحة، وكثيرا ما يتعرضن لأخطار العنف الجسدي أو الجنسي خارج أحيائهن السكنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more