"الجسدي والنفسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • física y psicológica
        
    • físicas y psicológicas
        
    • físico y psicológico
        
    • física y psíquica
        
    • física y mental
        
    • físicos y psicológicos
        
    • física o psicológica
        
    • física y psicosocial
        
    • física y emocional
        
    • físicos y mentales
        
    • física y psicológicamente
        
    Asistencia para la recuperación física y psicológica UN تقديم المساعدة بهدف الشفاء الجسدي والنفسي
    Tercero, actualmente la seguridad física y psicológica de pueblos y naciones peligra más que nunca antes. UN ثالثا، الأمن الجسدي والنفسي للشعوب والأمم يتعرض لتهديد متزايد اليوم، أكثر من أي وقت مضى.
    Al Comité le preocupa que los actos de violencia física y psicológica sean particularmente difíciles de enjuiciar en el sistema judicial. UN واللجنة قلقة لأن مقاضاة حالات العنف الجسدي والنفسي تتسم بالصعوبة بشكل خاص على مستوى النظام القانوني.
    Mientras están detenidos, muchas veces sufren golpizas y torturas físicas y psicológicas. UN وهم يعانون في بعض الأحيان أثناء الاعتقال من الضرب والتعذيب الجسدي والنفسي.
    El bienestar físico y psicológico de los niños durante los conflictos armados y después de los mismos es otra de las prioridades del UNICEF. UN ويمثل رفاه اﻷطفال الجسدي والنفسي أثناء النزاعات المسلحة وبعدها أولوية أخرى لليونيسيف.
    Al Comité le preocupa que los actos de violencia física y psicológica sean particularmente difíciles de enjuiciar en el sistema judicial. UN واللجنة قلقة لأن مقاضاة حالات العنف الجسدي والنفسي تتسم بالصعوبة بشكل خاص على مستوى النظام القانوني.
    El secuestro, las desapariciones forzosas, así como la violencia física y psicológica están aumentando, incluidos los crímenes de lesa humanidad como el genocidio y el canibalismo. UN فعمليات الخطف والاختفاء القسري والعنف الجسدي والنفسي آخذة في التزايد، بما في ذلك الجرائم ضد الإنسانية، مثل القتل الجماعي وأكل لحوم البشر.
    Del mismo modo, la detención de niños y el uso de formas de tortura física y psicológica contra ellos constituyen delitos que son tanto despreciables como indescriptibles. UN كذلك، فإن احتجاز الأطفال، وأشكال التعذيب الجسدي والنفسي بحقهم تشكل جرائم يعجز عنها الوصف ومقيتة في نفس الوقت.
    Asistencia para la recuperación física y psicológica y la reintegración social UN المساعدة على التعافي الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Ampliar los programas de rehabilitación física y psicológica destinados a las personas con discapacidad, especialmente a los niños; UN توسيع برامج التأهيل الجسدي والنفسي للمعوقين وبالأخص من الأطفال؛
    Asistencia para la recuperación física y psicológica y la reintegración social UN المساعدة على التعافي الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Asistencia para la recuperación física y psicológica y la reintegración social UN المساعدة على التعافي الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Como los torturadores, los agresores suelen utilizar una combinación de violencia física y psicológica en un proceso de dominación y control destinado a debilitar a la mujer, desestabilizarla, hacer de ella una víctima o un ser impotente. UN فمن يضرب، شأنه شأن من يمارس فعلاً من أفعال التعذيب، يلجأ في الغالب إلى اسلوب ﻹضعاف المرأة يجمع بين العنف الجسدي والنفسي في عملية تستهدف السيطرة عليها والتحكم فيها لهز استقرارها وتجريدها من قدرتها.
    También le preocupa que los programas de rehabilitación física y psicológica y de reintegración social de los niños víctimas de tales abusos y explotación sean insuficientes e inadecuados. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً لأن برامج العلاج الجسدي والنفسي وإعادة دمج الأطفال ضحايا هذا الاعتداء والاستغلال في المجتمع غير كافية ولا مناسبة.
    Mientras están detenidos, muchas veces sufren golpizas y torturas físicas y psicológicas. UN وخلال الاحتجاز، يعانون أحيانا من الضرب والتعذيب الجسدي والنفسي.
    El daño físico y psicológico que sufren quienes han sido víctima de una violación es devastador y nunca podrá medirse realmente. UN ويخلف الضرر الجسدي والنفسي اللاحق بالأشخاص المغتصَبين أثرا وخيما ولا يمكن أبدا قياسه بشكل حقيقي.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para garantizar una asistencia adecuada, incluida la asistencia médica, económica, social y jurídica, a las víctimas de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía para lograr su plena recuperación física y psíquica y su plena reintegración social.] UN ]١- تعتمد الدول اﻷطراف جميع التدابير المجدية لتأمين تقديم مساعدة مناسبة، بما فيها المساعدة الطبية، والاقتصادية، والاجتماعية، والقانونية إلى اﻷطفال ضحايا بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير الاباحي لﻷطفال، بهدف تحقيق شفائهم الجسدي والنفسي الكامل وإعادة إدماجهم الاجتماعي.[
    Respecto de la alegación de violación de los artículos 7 y 10 del Pacto, es decir la tortura física y mental infligida por las fuerzas de seguridad, el Comité observa que el autor ha proporcionado información y pruebas detalladas, que comprenden varios informes médicos, para fundamentar las denuncias. UN 6-1 فيما يتعلق بالادعاء المتعلق بانتهاك المادتين 7 و10 من العهد نتيجة للتعذيب الجسدي والنفسي الذي يدعي صاحب البلاغ بأنه تعرض لـه على أيدي قوات الأمن، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم معلومات وأدلة مفصلة تتضمن عدة تقارير طبية تدعم ادعاءاته.
    El orador opina que hay que prestar apoyo a la familia para que verdaderamente pueda criar a los hijos y protegerlos de los daños físicos y psicológicos. UN وتعتقد الحكومة أنه يجب دعم الأسرة في التوصل حقاً إلى رعاية الأطفال وحمايتهم من الأذى الجسدي والنفسي.
    - coerción física o psicológica durante los interrogatorios para obtener información; UN - الإكراه الجسدي والنفسي أثناء الاستجواب للحصول على معلومات؛
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional respecto de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي بشأن إعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الادماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    La comunidad internacional debe asumir la responsabilidad que le corresponde para que conflictos como esos no se repitan jamás y debe tomar acciones conjuntas para la rehabilitación física y emocional de los niños atrapados por las guerras y también por otras formas de violencia, como la lucha por el poder, la intolerancia, el racismo y la xenofobia. UN وقال إن على المجتمع الدولي أن يواجه مسؤولياته بغية تجنب تكرار هذا النوع من النزاعات، وأن يوحد كلمته من أجل المساعدة على الشفاء الجسدي والنفسي لﻷطفال الذين يعانون من الحرب وسائر أشكال العنف التي منها الكفاح المسلح، وعدم التسامح، والعنصرية وكره اﻷجانب.
    Cuando se transporta a los prisioneros a campamentos de mayor tamaño, se los suele meter apretujados en autobuses, camiones o trenes de carga o de ganado, y se les somete a violencias y ultrajes físicos y mentales. UN وحينما ينقل السجنـاء إلى معسـكرات أكـبر حجما، غالبــا ما يُحشرون متراصين داخل حافــلات، أو شاحنات أو قطارات الشحن والماشية، ويتعرضون لﻹيذاء الجسدي والنفسي.
    El autor fue golpeado y conducido a un lugar donde fue torturado física y psicológicamente durante dos días y medio. UN وتعرض صاحب البلاغ للضرب ثم اقتيد إلى مكان تعرض فيه للتعذيب الجسدي والنفسي مدة يومين ونصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more