Es urgente reparar muchos puentes para que puedan soportar el paso de tráfico pesado. | UN | وكثير من الجسور بحاجة ماسة لﻹصلاح كي تستطيع تحمل حركة المرور الكثيفة. |
Ha llegado el momento de construir puentes y trabajar en pro de un acuerdo. | UN | فلقد آن اﻷوان فعلا لبناء الجسور والعمل من أجل التوصل الى اتفاق. |
En Nicaragua, las minas terrestres colocadas alrededor de puentes y centrales eléctricas dificultan el mantenimiento y reparación de esas instalaciones. | UN | وفي نيكاراغوا، تحول اﻷلغام اﻷرضية المزروعة حول الجسور ومحطات الربط الكهربائي دون صيانة وإصلاح هذه المرافق بسهولة. |
Estoy firmemente convencida de que debemos seguir tendiendo puentes entre la población de Bosnia. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي الاستمرار في اقامة الجسور بين شعوب البوسنة. |
No somos de los que cruzan el puente. Somos gente de Manhattan. | Open Subtitles | نحن لسنا معتادون على الجسور و الأنفاق نحن من مانهاتن |
La Unión Interparlamentaria está en una posición singular para crear puentes entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | إن الاتحاد البرلماني الدولي يحتل مركزا فريدا يسمح له ببناء الجسور بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Aquí tenemos un campo de cooperación donde podemos tender puentes entre todos los pueblos de la tierra, ya sean ricos o pobres. | UN | إن لدينا هنا مجالا للتعاون حيث يمكن بناء الجسور بين جميع الشعوب على اﻷرض، سواء كانت غنية أو فقيرة. |
Esos trabajos incluyen cocinar, limpiar, abrir zanjas, construir puentes y carreteras y llevar cargas pesadas. | UN | ومن بين هذه الأشغال الطبخ والتنظيف وحفر الخنادق وبناء الجسور والطرق وحمل الأثقال. |
Las diez islas principales, que forman una cadena de unos 35 km de largo, están muy próximas entre sí y unidas por puentes. | UN | والجزر العشر الرئيسية تشكل سلسلة من الجزر المتقاربة التي تربط فيما بينها الجسور. ويبلغ طول تلك السلسلة حوالي 22 ميلا. |
En muchos casos, las competiciones deportivas sirven para mejorar las relaciones y tender puentes. | UN | ففي العديد من الحالات، تشكل المنافسة الرياضية وسيلة لتعزيز العلاقات ومد الجسور. |
La ciudad de Birao, en el extremo norte, queda totalmente aislada durante esa estación por las inundaciones y la falta de puentes. | UN | وتعاني مدينة بيراو التي تقع في أقصى شمال البلد من العزلة التامة خلال موسم الأمطار بسبب الفيضانات وقلة الجسور. |
La promoción del diálogo en cuestiones de fe, cultura o civilización es un instrumento indispensable para tender puentes entre las diferentes culturas. | UN | إن تشجيع الحوار بين مسائل العقيدة أو الثقافة أو الحضارة أداة لا غنى عنها لبناء الجسور بين الثقافات المختلفة. |
La reconciliación, el tendido de puentes y la comunicación en masa podrían desempeñar un papel efectivo en esa esfera. | UN | وقال إن المصالحة وبناء الجسور ووسائل الاتصال الجماهيرية يمكن أن تلعب دوراً فعالاً في هذا المضمار. |
Usted y los facilitadores fueron indispensables, al tender puentes entre las distintas escuelas de pensamiento sobre estas cuestiones, por lo que les expresamos nuestras felicitaciones. | UN | لقد كنتم عناصر لا غنى عنها، تبنون الجسور بين مدارس الفكر المختلفة بشأن هذه المسائل، ونحن نعرب لكم عن خالص التهنئة. |
La reconciliación, el tendido de puentes y la comunicación en masa podrían desempeñar un papel efectivo en esa esfera. | UN | وقال إن المصالحة وبناء الجسور ووسائل الاتصال الجماهيرية يمكن أن تلعب دوراً فعالاً في هذا المضمار. |
Tenemos que tender puentes y construir alianzas con todas las partes interesadas. | UN | وينبغي أن نبني الجسور ونقيم الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة. |
Además, el inicio de las operaciones de limpieza también se retrasó por el bombardeo de puentes y carreteras. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن قذف الجسور والطرق بالقنابل قد أخر كذلك من بدء عمليات التطهير. |
Los puentes ya reparados estaban intactos, mientras que otros puentes se deterioraron con menor rapidez de la prevista | UN | وكانت الجسور التي سبق إصلاحها كاملة بينما تدهورت حالة جسور أخرى بأسرع مما كان متوقعا. |
Hasta el momento, sin embargo, no se ha reconstruido ningún puente y se utilizan numerosas estructuras provisionales. | UN | إلا أنه لا تجري حاليا إعادة بناء أي من الجسور وتستخدم إنشاءات مؤقتة عديدة. |
Las organizaciones no gubernamentales y cientos de miles de sus integrantes prestan asistencia a la Organización para crear vínculos entre las decisiones adoptadas a nivel intergubernamental y la acción a nivel popular. | UN | وتساعد المنظمات غير الحكومية ومئات اﻵلاف من فروعها المنظمة في مد الجسور لربط القرارات التي تتخذ على الصعيد الحكومي الدولي باﻹجراءات التي تتخذ على مستوى القواعد الشعبية. |
Es conocido por su defensa audaz de la libertad de expresión y de asociación y por sus esfuerzos en favor de la democracia. | UN | وهو معروف بدفاعه الجسور عن حرية التعبير عن الـــرأي وحرية تكوين الجمعيات وبنضاله من أجل الديمقراطية. |
También ha participado en actividades lideradas por la Building Bridges Coalition y la Brookings Institution, y en actividades de promoción del voluntariado organizadas por la Casa Blanca. | UN | وقد شاركت أيضا في مناسبات بقيادة ائتلاف بناء الجسور ومؤسسة بروكينغز وفي أحداث تروج للعمل التطوعي بقيادة البيت الأبيض. |
Todavía tenemos que garantizarle al pueblo de Timor Oriental que podrá vivir en paz y disfrutar de las ventajas de la valiente decisión que ha tomado de ser independiente. | UN | وما زالت لدينا مهمة أن نكفل لشعب تيمور الشرقيـــة إمكانية العيش في سلام والتمتع بثمار قراره الجسور بأن يصبح مستقلا. |
El análisis que realice el Grupo debería establecer un vínculo entre el programa de seguridad y el programa de desarrollo. | UN | وتحليلات الفريق ينبغي أن تمد الجسور بين خطة الأمن وخطة التنمية. |
La obra Crossing the Divide, presentada en el programa de televisión mensual 21st Century del Departamento de Información Pública, trata de un padre y una hija en uno de los campamentos de refugiados en el Sáhara Occidental. | UN | مد الجسور يتناول كتاب مد الجسور، الذي أبرزه البرنامج تلفزيوني القرن الحادي والعشرين، للمجلة الشهرية التي تصدرها الإدارة، قصة أب في أحد مخيمات اللاجئين في الصحراء الغربية وابنته. |
:: En 2014, las Naciones Unidas han organizado varias operaciones de transporte aéreo desde el Iraq y otros lugares, entre ellos Dubai, a Al-Qamishli. | UN | :: فتحت الأمم المتحدة في عام 2014 سلسلةً من الجسور الجوية من العراق ومواقع أخرى، منها دبي، إلى مدينة القامشلي. |
- Sí. Aunque quemé muchas naves aquí. | Open Subtitles | أجل, و قد أضأت الكثير من الجسور بالرغم من ذلك |
A petición suya, la Comisión Consultiva recibió información de que la Secretaría se propone eliminar progresivamente los enlaces e interfaces para fines de 1997. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسار منها، أن اﻷمانة العامة تنوي إنهاء الجسور والوصلات البينية تدريجيا بحلول نهاية عام ١٩٩٧. |
Me estoy poniendo tocinillo, comiendo bocatas italianos, dándole al bridge y yendo de putas. | Open Subtitles | أحشش وآكل الشطائر الإيطاليا و أضاجع فتيات الجسور و الأنفاق |
Un guerrero grande e intrépido murió hoy en esta guerra | Open Subtitles | المحارب الجسور والعظيم في هذه المعركة مات اليوم |
Una red de unión une a personas de un grupo homogéneo, mientras que una red de conexión une a personas de diferentes grupos. | TED | الآن يجمع ترابط الشبكة الناس معًا من مجموعة متجانسة، بينما يجمع مد الجسور بين الشبكات الناس معًا من مجموعات مختلفة. |