"الجسيمة للقانون الدولي الإنساني" - Translation from Arabic to Spanish

    • graves del derecho internacional humanitario
        
    • graves del derecho humanitario internacional
        
    La cooperación del Canadá con los tribunales internacionales encargados de someter a juicio a los autores de las violaciones graves del derecho internacional humanitario UN التعاون الكندي مع المحكمتين الدوليتين المسؤولتين عن ملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني
    Por último, el derecho de veto debería limitarse a las cuestiones relativas al Capítulo VII de la Carta; no debería utilizarse en casos de genocidio o de violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN رابعا، تقييد استعمال حق النقض بحيث يقتصر على الفصل السابع من الميثاق، وأن لا يستعمل في حالات الإبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني.
    Todo ello debería servir para prevenir la violencia sexual y otras infracciones graves del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos y disuadir de que se cometan. UN وينبغي لجميع هؤلاء أن يعملوا على منع وردع العنف الجنسي وغيره من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان.
    Informe del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex-Yugoslavia desde 1991 UN تقرير المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    El Canadá interpreta que entre las violaciones graves del derecho humanitario internacional se cuentan las siguientes: UN وتفسر كندا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني بأنها تشمل ما يلي:
    Tribunal Internacional para el Enjuiciamiento de los Presuntos Responsables de las Violaciones graves del derecho internacional humanitario Cometidas en el Territorio de la ex-Yugoslavia desde 1991 UN المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Asimismo, exigió que se pusiera fin a los ataques y destacó el deber de los Estados de exigir responsabilidades por las violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ودعا أيضاً إلى وضع حد للاعتداءات وأكد في هذا السياق مسؤولية الدول عن ضمان المساءلة بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني.
    Observando con preocupación la cultura de impunidad respecto de las violaciones graves del derecho internacional humanitario y las violaciones y abusos del derecho de los derechos humanos cometidos durante el presente conflicto, que ha abonado el terreno para nuevas violaciones y abusos, UN وإذ تلاحظ بقلق ثقافة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة خلال هذا النزاع، وهو ما وفر أرضا خصبة للمزيد من الانتهاكات والتجاوزات،
    Observando con preocupación la cultura de impunidad respecto de las violaciones graves del derecho internacional humanitario y las violaciones y abusos del derecho de los derechos humanos cometidos durante el presente conflicto, que ha abonado el terreno para nuevas violaciones y abusos, UN وإذ تلاحظ بقلق ثقافة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة خلال هذا النزاع، وهو ما وفر أرضا خصبة للمزيد من الانتهاكات والتجاوزات،
    El establecimiento de esa jurisdicción envía un mensaje inequívoco a los autores efectivos y potenciales de que no se tolerarán las violaciones graves del derecho internacional humanitario y del derecho internacional de los derechos humanos. UN فإنشاء هذه الولاية القضائية يوجِّه رسالة لا لبس فيها إلى الجناة والجناة المحتملين، مفادها أن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان لا يمكن السكوت عليها.
    El Tratado es de crucial importancia para prevenir violaciones graves del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos, en particular porque incluye la prohibición de transferir armas cuando el Estado que realice la transferencia tenga conocimiento de que esas armas se podrían utilizar para la comisión de delitos graves. UN وتكتسي المعاهدة أهمية حاسمة لمنع الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، لا سيما لأنها تحظر عمليات نقل الأسلحة التي تكون فيها الدولة ناقلةُ الأسلحة على علم بأن الأسلحة ستُستخدم في ارتكاب جرائم خطيرة.
    Además, expertos en cuestiones de fiscalía pública y policía civil de la UNMIL tendrán que trabajar en colaboración con sus homólogos de Liberia, en su caso, para ayudarles a investigar violaciones graves del derecho internacional humanitario u otros delitos graves. UN 64 - وفضلا عن ذلك، فإن الخبراء التابعين للبعثة في مجال الشرطة المدنية والادعاء العام سوف يعملون جنبا إلى جنب مع نظرائهم الليبريين ويساعدون عند الاقتضاء في التحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني أو في غيرها من الجرائم الخطيرة.
    En materia de prevención, el Comité procura integrar en sus sesiones informativas para las fuerzas armadas y los grupos armados de oposición la cuestión de las necesidades de la mujer y la prohibición de la violencia sexual, una de las violaciones más graves del derecho internacional humanitario. UN 60 - وفي مجال المنع، تعمل اللجنة على أن تدرج في اجتماعاتها الإعلامية للقوات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة مسألة احتياجات المرأة ومنع العنف الجنسي، الذي يُعد من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني.
    Las Partes acuerdan solicitar a la Judicatura del Sudán que cree un Tribunal Especial para Darfur que tenga competencia sobre las violaciones manifiestas de los derechos humanos y las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en Darfur desde febrero de 2003. UN 322 - تـتفق الأطراف على دعوة الهيئة القضائية السودانية لإنشاء محكمة خاصة لدارفور يكون لها السلطان القضائي على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني التي ارتُـكبت في دارفور منذ شباط/فبراير 2003.
    b) La República de Serbia ha obtenido resultados notables en los tribunales nacionales en los procesos judiciales por violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas durante los conflictos armados en el territorio de la ex-Yugoslavia. UN (ب) حققت جمهورية صربيا نتائج هامة أمام المحاكم الوطنية في الدعاوى المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني التي وقعت خلال النزاعات المسلحة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    11. Recuerda al Consejo de Seguridad su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales y adoptar medidas para poner fin a todas las violaciones graves del derecho internacional humanitario y todos los abusos y violaciones graves del derecho internacional de los derechos humanos cometidos en la República Árabe Siria; UN " 11 - تذكر مجلس الأمن بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين واتخاذ التدابير الكفيلة بوضع حد لجميع الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وجميع الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان المرتكبة في الجمهورية العربية السورية؛
    12. Recuerda al Consejo de Seguridad su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales y adoptar medidas para poner fin a todas las violaciones graves del derecho internacional humanitario y todos los abusos y violaciones graves del derecho internacional de los derechos humanos cometidos en la República Árabe Siria; UN 12 - تذكر مجلس الأمن بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين واتخاذ التدابير الكفيلة بوضع حد لجميع الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وجميع الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان المرتكبة في الجمهورية العربية السورية؛
    12. Recuerda al Consejo de Seguridad su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales y adoptar medidas para poner fin a todas las violaciones graves del derecho internacional humanitario y todos los abusos y violaciones graves del derecho internacional de los derechos humanos cometidos en la República Árabe Siria; UN 12 - تذكر مجلس الأمن بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين واتخاذ التدابير الكفيلة بوضع حد لجميع الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وجميع الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان المرتكبة في الجمهورية العربية السورية؛
    A/68/516 Tema 129 del programa – Tribunal Internacional para el Enjuiciamiento de los Presuntos Responsables de las Violaciones graves del derecho internacional humanitario Cometidas en el Territorio de la ex-Yugoslavia desde 1991 – Carta de fecha 3 de octubre de 2013 dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Presidente del Consejo de Seguridad [A C E F I R] – 1 página UN A/68/516 البند 129 من جدول الأعمال - المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 - رسالة مؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2013 موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من رئيس مجلس الأمن [بجميع اللغات الرسمية] - صفحتان
    10) La primera categoría de crímenes de guerra, a la que se refiere el apartado a), abarca las infracciones graves del derecho humanitario internacional incorporado en los Convenios de Ginebra de 1949. UN )٠١( وتتألف الفئة اﻷولى من جرائم الحرب التي تتناولها الفقرة الفرعية )أ( من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني كما هو مجسد في اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more