"الجسيمة للقانون اﻹنساني" - Translation from Arabic to Spanish

    • graves del derecho humanitario
        
    • graves del derecho internacional humanitario
        
    • manifiestas de las normas
        
    • HUMANITARIO COMETIDAS
        
    Todo esto significa que se ha avanzado considerablemente en la tarea de materializar el propósito del Tribunal de hacer valer la responsabilidad personal de autoridades políticas y militares por transgresiones graves del derecho humanitario. UN وهذه الإنجازات تمثل تقدما ملحوظا في تحقيق غرض المحكمة المتمثل في كفالة فرض المساءلة الشخصية على القادة السياسيين والعسكريين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني.
    Debiera tomarse una medida similar con relación a las violaciones graves del derecho humanitario internacional cometidas en los territorios ocupados de Palestina. UN وهي خطوة تدعونا إلى التساؤل عن عدم اتخاذ المجلس إجراء مشابه لبحث الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي وقعت في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    1. Poner fin a la impunidad de los responsables de violaciones graves del derecho humanitario internacional, los derechos humanos y el derecho penal. UN 1 - وضع حد لإفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والقانون الجنائي من العقاب.
    Financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la UN تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el * A/58/150. territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 UN تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    La Unión Europea está convencida de que la Corte Penal Internacional puede desempeñar un papel importante en la disuasión de los ataques intencionales contra el personal humanitario y de las violaciones graves del derecho humanitario internacional. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن المحكمة الجنائية الدولية يمكن أن تقوم بدر هام في ردع عمليات الهجوم على موظفي المساعدة الإنسانية، وكذلك ردع الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Tema Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho humanitario internacional cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 UN المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    La Unión Europea manifiesta su satisfacción por la detención, en Nigeria, del ex Presidente de Liberia Charles Taylor y su rápido traslado al Tribunal Especial para Sierra Leona, ante el que será juzgado por varios cargos de crímenes contra la humanidad y otras violaciones graves del derecho humanitario internacional. UN يرحب الاتحاد الأوربـي بإلقاء القبض على الرئيس الليـبـيـري السابق تشارلـز تايـلـور في نيجيريا ونقله على جنـاح السرعـة إلى المحكمة الخاصة في سيراليون، حيث يُنتظر أن يُحاكم على عدة تـُـهـم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Dar a la corte una jurisdicción tan amplia podría socavar, por lo menos inicialmente, su capacidad de desempeñar sus funciones en un momento en que gozan de impunidad crímenes como el genocidio y otras violaciones graves del derecho humanitario. UN فإعطاء المحكمة ذلك الاختصاص الواسع النطاق قد يؤدي، في البداية على الأقل، إلى إهدار قدرتها على ممارسة وظائفها في زمن يشهد ارتكاب جرائم مثل جريمة إبادة الأجناس وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني بمنأى عن العقاب.
    Se señaló que atribuir a la Corte una competencia tan amplia podría socavar, por lo menos inicialmente, su capacidad de desempeñar sus funciones en un momento en que gozaban de impunidad crímenes como el genocidio y otras violaciones graves del derecho humanitario. UN وذكر أن إعطاء المحكمة اختصاصا على هذه الدرجة من الاتساع قد يؤدي، مبدئيا على الأقل، إلى الحط من قدرتها على الوفاء بمهامها في الوقت المناسب في هذا الزمن الذي يشهد ارتكاب جرائم مثل إبادة الأجناس وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني دون عقاب.
    30. Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho humanitario internacional cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia. UN 30 - إنشاء محكمة دولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدول التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    29. Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho humanitario internacional cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia. UN 29 - إنشاء محكمة دولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدول التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    40. Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho humanitario internacional cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia. UN 40 - إنشاء محكمة دولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    1. Poner fin a la impunidad de los responsables de violaciones graves del derecho humanitario internacional, los derechos humanos y el derecho penal. UN 1 - وضع حد لإفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والقانون الجنائي من العقاب من خلال ما يلي:
    El Consejo de Seguridad recuerda las obligaciones de todos los Estados de garantizar el respeto del derecho humanitario internacional, incluidos los cuatro Convenios de Ginebra, y subraya la responsabilidad que tienen los Estados de poner fin a la impunidad y de enjuiciar a los responsables de actos de genocidio, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves del derecho humanitario. UN ويشير مجلس الأمن إلى التزامات جميع الدول، بضمان احترام القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك اتفاقيات جنيف الأربع، ويؤكد على مسؤولية الدول عن وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب، ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني.
    Objetivo: Investigar y enjuiciar sin retrasos y de manera imparcial a las personas responsables de violaciones graves del derecho humanitario internacional y asegurar que se cumplan los requisitos establecidos por el Consejo de Seguridad en lo que respecta a la ejecución de la estrategia de conclusión y preparar a la Oficina para trasladar las causas penales contra las personas acusadas a los tribunales nacionales de la ex Yugoslavia. UN الهدف: التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي ومقاضاتهم بشكل عادل وفي حينه وضمان استيفاء شروط مجلس الأمن المتعلقة بتنفيذ استراتيجية الإنجاز وتهيئة المكتب لإحالة الدعاوى الجنائية المقامة على الأشخاص المتهمين إلى المحاكم الوطنية ليوغوسلافيا السابقة.
    El nuevo código penal de la República de Serbia, que se aprobó en septiembre de 2005, estableció de manera más específica la responsabilidad de mando para las violaciones graves del derecho humanitario durante los conflictos armados. UN إن قانون العقوبات الجديد في جمهورية صربيا الذي اعتمد في أيلول/سبتمبر 2005، يحدد بصورة أكثر وضوحا مسؤولية القيادة عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني خلال الصراع المسلح.
    ii) El Fiscal, encargado de investigar y enjuiciar a los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN ' 2` المدعي العام، الذي يتولى مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 ومحاكمتهم.
    Los Estados Unidos aprecian la labor de ambos Tribunales en el enjuiciamiento de los principales responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وتقدر الولايات المتحدة عمل المحكمتين لكفالة محاكمة أكبر المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Entre esos delitos graves figuran los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وتشمل تلك الجرائم جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Entre otros cargos que se les imputa figuran crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ووجهت لهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وارتكاب جرائم حرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    En él se describen las leyes internacionales y regionales relativas a la obligación de los Estados de investigar las violaciones manifiestas de las normas de derechos humanos y las violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ويحدد التقرير القوانين الدولية والإقليمية التي تتعلق بالتزام الدول بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO COMETIDAS EN EL TERRITORIO UN الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التـي ارتكبت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more