Definición de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | تعريف الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان بأنها جريمة دولية |
Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos | UN | الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان |
Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقـوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية |
Definición de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | تعريف الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان بأنها جريمة دولية |
Es incuestionable que las violaciones graves y masivas de los derechos humanos son tanto la fuente como el resultado de conflictos que son de carácter predominantemente interno y que afectan gravemente a las poblaciones civiles. | UN | ٩٩ - وما من شك في أن انتهاكات حقوق اﻹنسان الجسيمة والواسعة النطاق تشكل في الوقت ذاته سبب الصراعات ونتيجتها، ومعظمها حاليا صراعات داخلية تسبب أضرارا فادحة للسكان المدنيين. |
Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | اعتبار الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان جريمة دولية |
Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los | UN | الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي ترتكب بناء |
No hay duda de que las violaciones más peligrosas son las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos. | UN | ومما لا شك فيه أن أخطر الانتهاكات هي الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
En definitiva, las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos en cualquier parte del mundo son una amenaza para la humanidad en general. | UN | وفي التحليل اﻷخير، فإن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في أي جزء من العالم تشكل تهديدا للبشرية جمعاء. |
No es una casualidad que cuando se dan ejemplos de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos, se trata normalmente de derechos civiles y políticos. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن يُشار عادة وبالتحديد إلى الحقوق المدنية والسياسية عند إعطاء أمثلة عن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
C. El problema de reconocer ciertos tipos de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | جيم - مشكلة الاعتراف بفئات معينة من الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جرائم دولية |
Segundo, el problema de decidir si las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos cometidas están comprendidas dentro de la categoría de crímenes internacionales. | UN | ثانيا، مشكلة الفصل فيما إذا كانت الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق المرتكبة تندرج تحت عنوان الجرائم الدولية. |
Considerando que se necesitan nuevas medidas para combatir las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos, | UN | وإذ ترى أنه يلزم اتخاذ المزيد من اﻹجراءات من أجل مكافحة الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، |
6. Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | ٦ - الاعتراف بأن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان جريمة دولية |
1996/105. Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | ٦٩٩١/٥٠١- الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية |
3. Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | ٣- الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان بوصفها جريمة دولية |
VII. RECONOCIMIENTO DE LAS VIOLACIONES manifiestas y masivas de LOS DERECHOS HUMANOS PERPETRADAS POR ORDEN DE LOS GOBIERNOS O CON SU APROBACION COMO CRIMENES INTERNACIONALES | UN | سابعاً - الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تُرتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذنها بوصفها جريمة دولية |
La finalidad del documento era alentar la adopción de nuevas medidas contra las violaciones de los derechos humanos, las más peligrosas de las cuales eran las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos perpetradas por orden de los gobiernos o con su aprobación. | UN | والهدف من هذه الورقة هو تشجيع مزيد العمل لمكافحة انتهاكات حقوق اﻹنسان، التي تعد اخطرها الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق المرتكبة بناء على أوامر من الحكومات أو بإذنها. |
Había que dar otro paso adelante proclamando que todas las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos perpetradas por órdenes de un gobierno o con su aprobación constituían un crimen internacional. | UN | ويجب أن تُتخذ خطوة أخرى إلى اﻷمام عن طريق إعلان أن جميع الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان المرتكبة بناء على أوامر من الحكومات أو بإذن منها تشكل جريمة دولية. |
Sin embargo, subsiste la cuestión de si todas las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos cometidas por orden de los gobiernos o aprobadas por ellos pueden considerarse crímenes internacionales. | UN | غير أنه تظل هناك مسألة تحديد ما إذا كانت جميع الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تُرتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذنها يمكن أن تعتبر جرائم دولية. |
Además, la instrumentalización de la cuestión de la etnicidad, la manipulación de los jóvenes de Côte d ' Ivoire por parte de los agentes políticos para hacer de ellos instrumentos de violencia así como las cuestiones pendientes relativas a la propiedad de las tierras rurales son algunas de las causas profundas de las violaciones graves y masivas de los derechos humanos. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن استخدام مسألة الأصل الإثني كأداة سياسية، وتلاعب الجهات السياسية الفاعلة بالشباب الإيفواري وتحويله إلى أدوات للعنف، علاوة على مسائل الخلافات العالقة بشأن العقارات الريفية، كانت من بين الأسباب الفعلية للانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان. |