"الجغرافيا السياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • geopolítica
        
    • geopolítico
        
    • geopolíticas
        
    • geopolíticos
        
    • la geografía política
        
    En quinto lugar, debemos solucionar las cuestiones pendientes desde hace tiempo que están hoy en el centro de la geopolítica mundial. UN خامسا، يجب علينا أن نحل المسائل العالقة منذ زمن طويل والتي تكمن في صميم الجغرافيا السياسية لعالمنا اليوم.
    El actual sistema de grupos refleja la geopolítica del decenio de 1960. UN ويعبر نظام المجموعات الراهن عن الجغرافيا السياسية لفترة الستينات.
    El punto de partida para estos esfuerzos debe ser la aceptación del hecho de que, si bien las Naciones Unidas representan ideales que nunca debemos abandonar, la realidad es que la Organización refleja y da forma a la geopolítica. UN ويجب أن تكون نقطة البداية لذلك الجهد قبول حقيقة أنه بينما تدافع الأمم المتحدة عن المثل العليا التي يجب ألا نتخلى عنها أبدا، فالواقع هو أن الأمم المتحدة تعكس الجغرافيا السياسية بل وتشكلها.
    En general, el statu quo geopolítico persiste. UN وخلال هذا كله، ما زال الوضع الراهن من حيث الجغرافيا السياسية كما هو.
    Existe un acuerdo general en que el Consejo de Seguridad, tal como está constituido ahora, no refleja las realidades geopolíticas actuales. UN ثمة اتفاق عام على أن مجلس الأمن، بتكوينه الحالي، لا يعبِّر عن حقائق الجغرافيا السياسية الحالية.
    Si bien las Naciones Unidas se movilizaron durante muchos años como consecuencia de los problemas geopolíticos de la rivalidad entre el Este y el Oeste, en estos últimos años se han concentrado más en todos los aspectos vinculados con la humanidad y con la sociedad universal. UN وظلت اﻷمم المتحدة مشلولة ﻷمد طويل بسبب مشاكل الجغرافيا السياسية الناجمة عن التنافس بين الشرق والغرب، ولكن المنظمة تمكنت في السنوات اﻷخيرة من التركيز بصورة متزايدة على شتى جوانب المجتمع العالمي.
    En una economía mundializada, la geografía financiera y la geografía económica ya no coinciden con la geografía política. UN ففي الاقتصاد المعولم لم تعد حدود الجغرافيا المالية والجغرافيا الاقتصادية تتطابق مع حدود الجغرافيا السياسية.
    Tanto en el Sáhara como en el Sahel, los expertos en geopolítica están observando aprensivamente el surgimiento de grupos islamistas armados cuyo propósito es apropiarse de los problemas locales y ponerlos al servicio de su fundamentalismo religioso. UN ففي الصحراء والساحل على حد سواء، يراقب خبراء الجغرافيا السياسية بتوجس ظهور جماعات إسلامية مسلحة تهدف إلى اختيار مشاكل محلية لخدمة أصوليتها الدينية وتجتذب المنضمين إليها من بين القبائل الرحل المهمشة.
    Pero no tiene antecedentes jurídicos, sino que deriva de la geopolítica. UN ولكن ليس لهذا المفهوم تاريخ قانوني، بل إنه مستمد من الجغرافيا السياسية.
    - Cámara de Comercio e Industrias del Japón, en Tokio en 1981, sobre " geopolítica de la función del Istmo de Panamá " UN - غرفة التجارة والصناعة باليابان، طوكيو، ١٩٨١ محاضرة " الجغرافيا السياسية لعمل برزخ بنما "
    La experiencia de la segunda guerra mundial demuestra que sólo se pueden alcanzar progresos significativos una vez que se haya modificado la situación geopolítica. UN ٤٦ - وتبيﱢن تجربة الحرب العالمية الثانية أنه لا يمكن تحقيق تقدم كبير إلا بعد حدوث تغير في حالة الجغرافيا السياسية.
    Ahora se están diluyendo en la historia las doctrinas anacrónicas de geopolítica y esferas de influencia. UN فالنظريات التي تنطوي على مفارقات زمنية قائمة على الجغرافيا السياسية ومناطق النفوذ هي الآن في سبيلها إلى أن تصبح جزءا من التاريخ.
    De igual modo, Papua Nueva Guinea ha respaldado la ampliación del Consejo de Seguridad para que sea más representativo y eficaz y para que tenga en cuenta la geopolítica actual. UN وفي نفس الوقت، ما فتئت بابوا غينيا الجديدة تؤيد توسيع مجلس الأمن لجعله أكثر تمثيلية وكفاءة وبحيث يأخذ حقائق الجغرافيا السياسية لعصرنا في الحسبان.
    28. Estuvieron representadas las siguientes organizaciones internacionales: la Organización Mundial del Comercio y el Consejo de geopolítica. UN 28- ومُثّلت المنظمات الدولية التالية: منظمة التجارة العالمية ومجلس الجغرافيا السياسية.
    La realidad geopolítica complica aún más esas tendencias. UN 2 - ويزيد واقع الجغرافيا السياسية من تعقيد هذه الاتجاهات.
    Este esfuerzo mundial puede llevar a una revolución verde que reformulará el panorama geopolítico. UN ويمكن لذلك الجهد العالمي أن يؤدي إلى ثورة خضراء من شأنها إعادة تشكيل الجغرافيا السياسية.
    Como analista geopolítico, sé bien que a menudo se considera ingenuo trabajar para la ONU. TED الآن، كمحلل الجغرافيا السياسية أنا أعلم بأنه أحياناً يعد العمل مع الأمم المتحدة سذاجة
    El mundo geopolítico tiene mucho que aprender del mundo digital. TED الجغرافيا السياسية لديها الكثير لتتعلمه من العالم الرقمي.
    Las consideraciones geopolíticas han sido reemplazadas por consideraciones geoeconómicas, con nuevas redes de alineamiento en sustitución de las viejas y familiares. UN وحلت اعتبارات الجغرافيا الاقتصادية إلى حد كبير محل اعتبارات الجغرافيا السياسية السابقة وحلت معها مجموعات جديدة من التحالفات محل التحالفات القديمة والمألوفة.
    El Secretario General ha señalado que el Consejo de Seguridad debe conseguir el mayor apoyo posible para sus decisiones y medidas, y que ello sólo será posible si se considera a este órgano realmente representativo de la comunidad internacional y las realidades geopolíticas del mundo contemporáneo. UN وأشار الأمين العام إلى أنه ينبغي أن يوفر مجلس الأمن أوسع دعم ممكن لقراراته وإجراءاته، وأن ذلك لن يتحقق إلا إذا أدرك أنه يمثل المجتمع الدولي بشكل عريض ووعى حقائق الجغرافيا السياسية في عالمنا المعاصر.
    Es precisamente para garantizar en el futuro la legitimidad y la fuerza del Consejo de Seguridad que el Gobierno holandés sigue apoyando la reforma del Consejo de manera que se reflejen en él las realidades geopolíticas del presente, y no las de 1945. UN والحكومة الهولندية تواصل تأييد إجراء إصلاحات في مجلس الأمن تعبر عن حقائق الجغرافيا السياسية اليوم وليس في عام 1945، وذلك تحديدا من أجل كفالة شرعية المجلس وقوته.
    Lo que importantes potencias y actores regionales consideran sus intereses geopolíticos, la participación militar de fuerzas extranjeras, la tergiversación de las realidades políticas de Somalia después del 11 de septiembre y el fracaso de varias iniciativas descaminadas de paz han complicado aún más la conmoción interna. UN فإن اعتبارات الجغرافيا السياسية التي تتوخاها بعض القوى الكبرى والجهات الفاعلة الإقليمية، وإلى جانب المشاركة العسكرية من القوات الخارجية، وتشويه الحقائق السياسية الصومالية في أعقاب أيلول/سبتمبر 2011، وفشل مبادرات السلام العديدة غير الحكيمة، قد زاد من تفاقم الفوضى الداخلية.
    La composición actual del Consejo de Seguridad refleja imperfectamente la geografía política del mundo de hoy. UN إن التكوين الحالي لمجلس اﻷمن لم يعد يمثل تعبيرا دقيقا عن الجغرافيا السياسية في عالم اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more