"الجغرافي المتوازن" - Translation from Arabic to Spanish

    • geográfica equilibrada
        
    • geográfica equitativa
        
    • geográfica equilibrado
        
    • geográficamente equitativa
        
    • regional equilibrada
        
    • geográficamente equilibrada
        
    • geográfica más equilibrada
        
    No obstante, los grupos serán pequeños y tendrán una representación geográfica equilibrada. UN بيد أنه ينبغي أن يكون صغيراً وأن يستوفي التمثيل الجغرافي المتوازن.
    En relación con la propuesta de contratar un cuadro de personal civil, es importante mantener una representación geográfica equilibrada y equitativa. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الخاص بتعيين الموظفين المدنيين ذكر أن من المهم الحفاظ على التمثيل الجغرافي المتوازن والعادل.
    Se seleccionará a los ponentes sobre la base de una representación geográfica equilibrada, así como de su experiencia y sus opiniones. UN وسيتم اختيار أعضاء أفرقة المناقشة على أساس التمثيل الجغرافي المتوازن وخبرتهم وآرائهم.
    Esencialmente, el concepto trata de abordar la necesidad de una representación geográfica equitativa y equilibrada en la que se asignen puestos permanentes a cada una de las regiones en desarrollo de África, Asia y América Latina y el Caribe y no a países individuales. UN ويسعى المفهوم أساسا لمواجهة الحاجة إلى التمثيل الجغرافي المتوازن والمنصف حيث تخصص مقاعد دائمة لكل من المناطق النامية الثلاث أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وليس للبلدان فرادى.
    Los miembros del Comité deberían tener la debida experiencia y competencia, y el Comité deberá estar compuesto por personas del ámbito público bien cualificadas y nombradas con arreglo a un criterio de distribución geográfica equilibrado. UN وينبغي أن يتوافر لأعضاء اللجنة ما يلزم من الخبرة والمهارة، وأن تضم اللجنة مسؤولـين حكوميـين مـؤهلين تأهيلاً جيداً ومُعيَّنين على أساس التوزيع الجغرافي المتوازن.
    82. El representante de Argentina, refiriéndose a la adopción del proyecto de decisión, dijo que se había convenido que se dejara constancia en el informe del período de sesiones/foro de la necesidad de garantizar una representación geográficamente equitativa en el Grupo Intergubernamental de Gestión. UN 82 - أفاد ممثل الأرجنتين في معرض إشارته إلى اعتماد مشروع المقرر، بأنه إتفَّقَ على أن يعكس في تقرير الدورة/المنتدى، الحاجة إلى ضمان التمثيل الجغرافي المتوازن في الفريق الحكومي الدولي المعني بالإدارة.
    :: Apoyar y ofrecer alojamiento económico a los delegados de los países en desarrollo para facilitar una representación geográfica equilibrada de todas las regiones. UN :: دعم مندوبي البلدان النامية وإيواؤهم بأقل تكلفة بغية تعزيز التمثيل الجغرافي المتوازن لكل المناطق.
    Recomendación 31. Varias delegaciones consideraron que en cualquier estrategia de contratación de personal de la OACNUR se debía tener en cuenta una representación geográfica equilibrada. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي مراعاة التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    La representación geográfica equilibrada de estos grupos está en consonancia con las nacionalidades igualmente equilibradas de los comisionados de los cinco grupos nombrados con anterioridad. UN وهذا التمثيل الجغرافي المتوازن لهذه اﻷفرقة يتفق مع الجنسيات المتوازنة بالتساوي للمفوضين في الافرقة الخمسة المعيﱠنة من قبل.
    En lo que respecta a la reforma del Consejo de Seguridad, esa reestructuración debe reflejar la necesidad de democratización y asegurar una representación geográfica equilibrada y equitativa. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ينبغي أن تعكس إعادة هيكلته ضرورة الأخذ بالديمقراطية وكفالة التمثيل الجغرافي المتوازن والمنصف.
    El Consejo debe transformarse en un órgano democrático y respetuoso, que refleje su carácter universal, de conformidad con las realidades de nuestros días, y tome en cuenta la necesidad de que exista una representación geográfica equilibrada entre sus miembros. UN إن المجلس يجب تحويله إلى جهاز ديمقراطي محترم كوني الطابع يتجاوب مع حقائق اليوم ويأخذ في الاعتبار الحاجة إلى التمثيل الجغرافي المتوازن في عضويته.
    :: Ofrecer apoyo y alojamiento económico a los representantes procedentes de países en desarrollo, con vistas a favorecer una representación geográfica equilibrada de la sociedad civil. UN تقديم الدعم لأعضاء الوفود القادمين من البلدان النامية وترتيب إقامتهم بتكلفة اقتصادية بغية تشجيع التمثيل الجغرافي المتوازن لمنظمات المجتمع المدني.
    Aunque el Gobierno ha expresado su determinación de asegurar una representación geográfica equilibrada en la contratación de los nuevos reclutas de las F-FDTL, los candidatos de las regiones orientales parecen haber tenido más éxito, en especial para los puestos de oficial. UN وعلى الرغم من إعراب الحكومة عن التزامها بضمان التمثيل الجغرافي المتوازن ضمن مجموعة مجنّدي القوات المسلحة الجدد، يبدو أن مقدمي الطلبات من المناطق الشرقية حققوا نجاحا أكبر، وخاصة على مستوى رتبة ضابط.
    Aún más que la mera representación geográfica equilibrada, las diferentes formas de pensar y de ver el mundo debían integrarse en el funcionamiento de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; era preciso definir ese concepto. UN إذ ينبغي أن يكون من صميم أداء مؤسسات الأمم المتحدة اتباعها لأساليب مختلفة في التفكير في المسائل أو اعتماد رؤى مختلفة عن العالم، بدلا من الاقتصار على التمثيل الجغرافي المتوازن.
    Recomendación 31. Varias delegaciones consideraron que en cualquier estrategia de contratación de personal de la OACNUR se debía tener en cuenta una representación geográfica equilibrada. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    Recomendación 31. Varias delegaciones consideraron que en cualquier estrategia de contratación de personal de la OACNUR se debía tener en cuenta una representación geográfica equilibrada. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    Liechtenstein coincide con los países Miembros que han señalado que en lo que concierne a la distribución de los nuevos escaños permanentes se deberían tener debidamente en cuenta las contribuciones financieras y de otra índole destinadas a lograr los propósitos de la Organización, así como también una representación geográfica equilibrada. UN ولختنشتاين تتفق مع البلدان اﻷعضاء التي قالت فيما يتعلق بتوزيع المقاعد الدائمة الجديدة بضرورة أن توضع في الاعتبار الواجب المساهمات المالية وغير المالية لتحقيق مقاصد المنظمة وكذلك التوزيع الجغرافي المتوازن.
    En efecto, quitar algunas prestaciones sociales a Pedro para brindar una prima de mérito a Pablo no es otra cosa que una violación del principio de igualdad de remuneración por un trabajo igual, y eventualmente del principio de la distribución geográfica equitativa. UN وإن سحب بعض المزايا الاجتماعية التي يتمتع بها فلان من أجل منح مكافأة لعلان، يتعارض مع مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي وقد يتعارض مع مبدأ التوزيع الجغرافي المتوازن.
    Se dio la debida consideración a la necesidad de asegurar una representación geográfica equitativa y de aprovechar las experiencias que mejor ilustraran la lucha contra las diversas formas de la delincuencia organizada. UN وأُولي الاهتمام الواجب لضرورة ضمان التمثيل الجغرافي المتوازن وإدراج الخبرات الأكثر توضيحا لكيفية مكافحة مختلف أشكال الجريمة المنظَّمة.
    Los miembros del Comité permanente deberán tener la debida experiencia y competencia, y ser personas del ámbito público bien cualificadas y nombradas con arreglo a un criterio de distribución geográfica equilibrado. UN وينبغي لأعضاء اللجنة الدائمة أن يكونوا أفراداً حكوميين من ذوي الخبرة والكفاءة والمؤهلات المطلوبة ومُعيَّنين على أساس التوزيع الجغرافي المتوازن.
    74. El representante de Argentina, refiriéndose a la adopción del proyecto de decisión, dijo que se había convenido que se dejara constancia en el informe del período de sesiones/foro de la necesidad de garantizar una representación geográficamente equitativa en el Grupo Intergubernamental de Gestión. UN 74 - أفاد ممثل الأرجنتين في معرض إشارته إلى اعتماد مشروع المقرر، بأنه إتفَّقَ على أن يعكس في تقرير الدورة/المنتدى، الحاجة إلى ضمان التمثيل الجغرافي المتوازن في الفريق الحكومي الدولي المعني بالإدارة.
    El OET estará integrado por representantes gubernamentales elegidos por la CP, conforme al criterio de la representación regional equilibrada, que sean expertos en materias relacionadas con el desarrollo y la transferencia de tecnología. UN ويتألف هذا الجهاز التنفيذي من ممثلين عن الحكومات ينتخبهم مؤتمر الأطراف مع مراعاة التمثيل الجغرافي المتوازن ويكون هؤلاء الأعضاء خبراء بمسائل تطوير التكنولوجيا ونقلها.
    Destacando el interés de la Comisión en la cooperación regional y la ampliación equilibrada del número de sus miembros, el orador señala que el proyecto de decisión A/C.4/67/L.7 contribuirá a que se alcance una representación geográficamente equilibrada en la Comisión al admitir a solicitantes procedentes de Europa Oriental, Asia y América Latina y el Caribe. UN ووجه الانتباه إلى تركيز اللجنة على التعاون الإقليمي والتوسيع المتوازن لعضويتها، فلاحظ أن مشروع المقرر A/C.4/67/L.7 سيسهم في تحقيق التمثيل الجغرافي المتوازن في اللجنة وذلك بقبول البلدان المتقدمة من شرق أوروبا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Sin aplicar Contratación de personal con distribución geográfica más equilibrada UN مراعاة التوزيع الجغرافي المتوازن في تعيين الموظفين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more