"الجلسات العلنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sesiones públicas
        
    • reuniones públicas
        
    • las audiencias públicas
        
    • las vistas públicas
        
    • audiencia pública
        
    • las deliberaciones públicas
        
    • a las audiencias
        
    Todo organismo especializado podrá enviar a sus representantes a las sesiones públicas de la Subcomisión en calidad de observadores sin derecho de voto. UN ﻷية وكالة متخصصة أن ترسل ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية كمراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت. القاعدة ٢٧
    X. sesiones públicas Y SESIONES PRIVADAS DE LA ASAMBLEA Y SUS ÓRGANOS SUBSIDIARIOS UN عاشرا ـ الجلسات العلنية والسرية للجمعية وهيئاتها الفرعية
    Las correcciones que se introduzcan en las actas de las sesiones públicas se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura del período de sesiones. UN وستُدرج أي تصويبات ترد على محاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعيد نهاية الدورة.
    Los Gobiernos Miembros de las Naciones Unidas y de los organismos especializados tendrán derecho a estar representados por observadores en las sesiones públicas del Comité. UN يحق للحكومات اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة أن تُمثﱠل بمراقبين في الجلسات العلنية للجنة.
    Es necesario que haya mayor número de reuniones públicas. UN فمن الضروري عقد مزيد من الجلسات العلنية.
    Los organismos especializados tendrán derecho a estar representados por observadores en las sesiones públicas del Comité. UN المادة ٧٣ يحق للوكالات المتخصصة أن تُمثﱠل بمراقبين في الجلسات العلنية للجنة.
    Todo Estado podrá enviar a sus representantes a las sesiones públicas de la Subcomisión en calidad de observadores gubernamentales sin derecho de voto. UN ﻷية دولة أن ترسل ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية بصفة مراقبين حكوميين دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Cualquier organismo especializado podrá enviar un representante a las sesiones públicas de la Subcomisión como observador, sin derecho de voto. UN ﻷية وكالة متخصصة أن ترسل ممثلها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية كمراقب دون أن يكون له حق التصويت.
    La Presidencia de Bangladesh, animada por su determinación de aumentar la transparencia y la participación, propugnó que, en la medida de lo posible, el Consejo celebrara sesiones públicas. UN وسعت بنغلاديش، في أثناء رئاستها للمجلس، إلى عقد أكبر عدد ممكن من الجلسات العلنية تمسكا منها بتعزيز الشفافية والمشاركة.
    La Presidencia de Bangladesh, animada por su determinación de aumentar la transparencia y la participación, propugnó que, en la medida de lo posible, el Consejo celebrara sesiones públicas. UN وسعت بنغلاديش أثناء رئاستها للمجلس، إلى عقد أكبر عدد ممكن من الجلسات العلنية تمسكا منها بتعزيز الشفافية والمشاركة.
    Las presentaciones informativas de la Secretaría o los representantes del Secretario General, a no ser que circunstancias excepcionales lo impidan, deben tener lugar en sesiones públicas del Consejo y no a puertas cerradas como ocurre casi siempre. UN وما لم تطرأ ظروف استثنائية، ينبغي أن تجري الإحاطات الإعلامية التي تدلي بها الأمانة العامة وممثلو الأمين العام في الجلسات العلنية للمجلس، وليس وراء الأبواب المغلقة، كما هو الحال في أغلب الأحيان.
    Aparentemente, el Consejo nunca antes en su historia había celebrado tantas sesiones públicas. UN ويبدو أن المجلس لم يعقد في تاريخه مثل هذا العدد من الجلسات العلنية.
    También celebramos el aumento del número de sesiones públicas, que proporcionan mayor oportunidad de participación en la labor del Consejo de Seguridad a los no miembros. UN ونرحب أيضا بزيادة عدد الجلسات العلنية المفتوحة، التي توفر فرصا أكبر لمشاركة غير الأعضاء في عمل مجلس الأمن.
    Algunas de las sesiones públicas se beneficiaron de la posibilidad de que los miembros del Consejo escucharan al resto de los miembros antes de expresar sus opiniones. UN وقد استفادت بعض الجلسات العلنية من استماع المجلس أولا إلى بقية الأعضاء قبل أن يتشاطروا معهم آراءهم.
    No sólo es necesario aumentar el número de sesiones públicas, sino convertirlas en una oportunidad real para que las opiniones y contribuciones de los Estados que no son parte del Consejo sean debidamente tomadas en cuenta. UN ويجب ألا يُزاد عدد الجلسات العلنية فحسب، بل ينبغي أن تحول أيضا إلى فرصة حقيقية لضمان أن تؤخذ في الحسبان على النحو الواجب آراء ومساهمات الدول غير الأعضاء في المجلس.
    Mi delegación toma nota de los esfuerzos del Consejo de Seguridad por aumentar la transparencia de su labor celebrando un número cada vez mayor de sesiones públicas. UN ويلاحظ وفد بلادي الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لزيادة الشفافية في عمله، من خلال عقد عدد متزايد من الجلسات العلنية.
    Mi delegación acoge con beneplácito el mejoramiento que se observa en los métodos de trabajo del Consejo, en particular el aumento del número de sesiones públicas que celebra. UN ويرحِّب وفدي بأوجه التحسن في أساليب عمل المجلس، خاصة زيادة عدد الجلسات العلنية.
    Los Gobiernos Miembros de las Naciones Unidas y de los organismos especializados tendrán derecho a estar representados por observadores en las sesiones públicas del Comité. UN يحق للحكومات الأعضاء في الأمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة أن تُمثّل بمراقبين في الجلسات العلنية للجنة.
    En mi opinión, lo que se necesita es aumentar el número de reuniones públicas y reducir el de las secretas. UN ومن الضروري، برأيي، زيادة الجلسات العلنية وتقليل عدد الجلسات المغلقة.
    Entre sus actividades destacan las audiencias públicas, tanto en la capital como en diversas ciudades del interior, destinadas a recoger las propuestas de representantes del sector público y de la sociedad civil. UN ومن بين أنشطتها، تجدر اﻹشارة إلى الجلسات العلنية التي نُظمت سواء في العاصمة أو في مدن أخرى داخل البلد لجمع اقتراحات من ممثلي القطاع العام والمجتمع المدني.
    Modernización del Gran Salón de Justicia del Palacio de la Paz, en donde se celebran las vistas públicas de la Corte UN تحديث قاعة العدل الكبرى التي تعقد فيها الجلسات العلنية للمحكمة في قصر السلام
    Ya sabes, no llegaron a tener incluso ese tipo de audiencia pública donde el FBI debía decir como lo consiguieron y ahí se debería decidir si fue de forma legítima o no. Open Subtitles نحن لم نصل حتى إلى هذا النوع من الجلسات العلنية حيث يجب على مكتب التحقيقات الفيدرالي القول كيف فعلوا ذلك ومن ثم لنقرر ما إذا كان ذلك قانونيا أو غير قانوني
    8. Los observadores a que se hace referencia en los párrafos 3 y 4 del presente artículo podrán designar representantes para que asistan a las deliberaciones públicas de la Reunión y, previa invitación del Presidente y con la aprobación de la Reunión, podrán hacer declaraciones orales y presentar exposiciones escritas en relación con cuestiones incluidas en el ámbito de sus actividades. UN ٨ - يجوز للمراقبين المشار إليهم في الفقرتين ٣ و ٤ من هذه المادة أن يسموا ممثلين يحضرون الجلسات العلنية لاجتماعات الدول اﻷطراف، ويجوز لهم، بناء على دعوة من الرئيس ورهنا بموافقة الاجتماع، اﻹدلاء ببيانات شفوية وتقديم بيانات كتابية عن المسائل الداخلة في نطاق أنشطتهم.
    La asistencia a las audiencias públicas celebradas hasta la fecha ha sido variable, aunque en ciertas ocasiones han estado bastante concurridas. UN وكان عدد الحاضرين في الجلسات العلنية المعقودة حتى الآن متفاوتا بين جلسة وأخرى، لكن الجلسات شهدت، في بعض المناسبات على الأقل، حضورا جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more