El Reverendo Ibrahim Ayyad, Presidente del Comité palestino de las organizaciones no gubernamentales pronunció una alocución en la sesión de clausura del simposio. | UN | وتكلم فضيلة القس ابراهيم عياد، رئيس اللجنة الفلسطينية للمنظمات غير الحكومية، في الجلسة الختامية للندوة. |
El Presidente informa al Comité de que la delegación de Argentina ha solicitado participar en la sesión de clausura del Comité. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأن وفد اﻷرجنتين طلب الاشتراك في الجلسة الختامية للجنة. |
61. En la sesión de clausura, el 12 de enero de 2001, los participantes aprobaron la siguiente Declaración: | UN | 61- وفي الجلسة الختامية التي عقدت في 12 كانون الثاني/يناير 2001، اعتمد المشاركون الإعلان التالي: |
Creo que todos lo disfrutaron; no sé de nadie que haya salido de la última sesión con algún resentimiento. | UN | وأعتقد أن الجميع قد استمتعوا بها؛ ولا أعرف أحدا ترك الجلسة الختامية وهو يشعر بالاستياء. |
En la sesión final se revisaron las principales conclusiones y recomendaciones. | UN | وفي الجلسة الختامية استعرضت الاستنتاجات الرئيسية والتوصيات. |
DECISIONES DE LA COMISIÓN Y ASUNTOS TRATADOS EN la sesión plenaria de clausura | UN | اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة وأعمال الجلسة الختامية |
Su integridad es de fundamental importancia, como lo señaló de manera elocuente y enérgica el Embajador Koh, Presidente de la tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en su sesión de clausura. | UN | إن عدم قابلية الاتفاقية للتجزء أمر يكتسي أهمية حيوية، وهذه نقطة أكدها بوضوح وبلاغة السفير كوه، رئيس مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار في الجلسة الختامية لذلك المؤتمر. |
RESÚMENES DE LAS DECLARACIONES HECHAS EN la sesión de clausura | UN | ملخصات البيانات المدلى بها في الجلسة الختامية |
La Asamblea General decide que los relatores presentarán un resumen de los debates efectuados en sus respectivas reuniones de mesa redonda ministeriales y grupos oficiosos en la sesión de clausura del diálogo de alto nivel. | UN | وقررت الجمعية العامة أن يقدم المقرران خلال الجلسة الختامية للحوار الرفيع المستوى موجزا للمناقشات في كل من اجتماعيهما. |
la sesión de clausura fue presidida por la Señora Patricia Olamendi Torres, Subsecretaria para Temas Globales de la Cancillería Mexicana. | UN | رأست الجلسة الختامية السيدة باتريشيا أولاميندي توريس، وكيلة الوزارة للشؤون العالمية بوزارة الخارجية في المكسيك. |
RESUMEN DE LAS DECLARACIONES HECHAS EN la sesión de clausura | UN | موجز لما أُدلي به من بيانات في الجلسة الختامية |
En la sesión de clausura se efectuará asimismo un resumen de las siete sesiones anteriores y seguidamente se acordarán las conclusiones y recomendaciones del taller. | UN | وتلخص الجلسة الختامية أيضاَ الجلسات السبع السابقة ثم تتفق على الاستنتاجات وتوصيات حلقة العمل. |
En la sesión de clausura se hará asimismo un resumen de las siete sesiones anteriores y seguidamente se acordarán las conclusiones y recomendaciones del taller. | UN | وتلخص الجلسة الختامية أيضاً الجلسات السبع السابقة ثم تتفق على الاستنتاجات وتوصيات حلقة العمل. |
Por falta de tiempo las conclusiones escritas de varias sesiones se facilitarán en forma muy esquemática durante la sesión de clausura. | UN | ولأسباب راجعة إلى التوقيت، لن تتاح الاستنتاجات الكتابية لمختلف الجلسات إلا في شكل نقاط خلال الجلسة الختامية. |
198. Las declaraciones formuladas en la sesión de clausura se resumen en el anexo IV. | UN | 198- يرد في المرفق الرابع تلخيص للبيانات التي أُدلي بها في الجلسة الختامية. |
la última sesión del Curso Práctico se dedicó a observaciones y recomendaciones. | UN | وخصصت الجلسة الختامية للحلقة لإبداء الملاحظات وتقديم التوصيات. |
El Presidente invitará a elegir a esos miembros de la Mesa en la última sesión. | UN | ويدعو الرئيس إلى انتخاب هؤلاء الأعضاء في الجلسة الختامية. |
En la sesión final, los miembros confirmaron los siguientes mandatos de sus miembros: | UN | وفي الجلسة الختامية أكد الأعضاء مدة العضوية التالية لأعضائه: |
En el discurso que pronunció en la sesión plenaria de clausura de la Cumbre Internacional sobre Democracia, Terrorismo y Seguridad, el Secretario General señaló los elementos que debían formar parte de una estrategia mundial contra el terrorismo. | UN | وقد حدد الأمين العام في خطابه الرئيسي أمام الجلسة الختامية لمؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن، العناصر التي ينبغي أن تدرج في أي استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب. |
65. En su sesión de clausura celebrada el 4 de mayo de 1994, la Asamblea decidió tomar nota de las conclusiones y recomendaciones que figuran a continuación. | UN | ٦٥ - وفي الجلسة الختامية للاجتماع العام، المعقودة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ قرر الاجتماع العام أن يحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة أدناه. |
De este modo existía el peligro de que los relatores presentaran sus informes demasiado pronto, y que, cuando se examinaran en la Comisión, estuvieran ya anticuados; por este motivo, el Presidente de la sexta reunión de los relatores especiales había cuestionado la razón de ser de este párrafo durante la reunión final del Grupo de Trabajo. | UN | وهذا معناه أن المقررين الخاصين يواجهون خطر تقديم تقاريرهم في مرحلة مبكرة، وربما تعامل عندما يحين وقت مناقشتها في اللجنة، على أنه قد فات أوانها بالفعل؛ وهذا هو السبب الذي جعل رئيس الاجتماع السادس للمقررين الخاصين يتساءل خلال الجلسة الختامية للفريق العامل عن سبب وجود هذه الفقرة. |
la sesión de recapitulación de la conferencia debería estar dedicada a los informes con las recomendaciones de cada grupo de trabajo. | UN | وينبغي تكريس الجلسة الختامية للمؤتمر للنظر في التقارير التي تتضمن التوصيات الصادرة عن كل فريق من الأفرقة العاملة. |
En diciembre de 2011, se celebró en New Providence la última reunión con las partes interesadas. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، عقدت الجلسة الختامية في نيو بروفيدنس بحضور أصحاب المصلحة. |
Declaración del Presidente en la clausura de la décima Reunión | UN | بــاء - البيان الذي أدلى به الرئيس في الجلسة الختامية للاجتماع العاشر |
COMENTARIOS Y OBSERVACIONES DEL TENIENTE GENERAL AMER M. RASHEED, JEFE DE LA DELEGACIÓN DEL IRAQ EN la reunión de clausura DE EVALUACIÓN TÉCNICA DE LAS OJIVAS DE MISILES, CELEBRADA EL 6 DE FEBRERO DE 1998 | UN | التعليقات والملاحظات التي أبداها الفريق عامر محمد رشيد، رئيس الوفـد العراقي، فــي الجلسة الختامية لاجتماع التقييـم التقني للرؤوس الحربيــة المستعملة في الصواريخ، المعقودة في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ |
150. El Presidente propuso un proyecto de decisión, que fue aprobado por los miembros de la Junta (véase la sección I.D) en su sesión plenaria de clausura. | UN | 150 - واقترح الرئيس مشروع مقرر، اعتمده أعضاء المجلس (انظر الفرع أولاً - دال) في الجلسة الختامية العامة. |
La presentación de los resultados de esta reunión fue encomendada al Presidente del Portugal, quien presidió la ceremonia de clausura y pronunció un discurso en que expresó su apoyo. | UN | وعهد إلى رئيس جمهورية البرتغال إعلان نتائج هذا الاجتماع ورأس أيضا الجلسة الختامية وألقى خطابا مشجعا. |