Entiende que la Comisión desea suspender la sesión oficial y continuar el debate como grupo de trabajo de composición abierta. | UN | وقال إنه سيعتبر أن اللجنة تود إرجاء الجلسة الرسمية ومواصلة مناقشاتها بوصفها فريقا عاملا مفتوح باب العضوية. |
Estas conclusiones no forman parte de las respectivas resoluciones, pero quedan registradas en el acta de la sesión oficial pertinente. | UN | ولا تُشكل هذه الاستنتاجات جزءا من القرارات المتصلة بها، ولكنها دونت في محضر الجلسة الرسمية ذات الصلة. |
Si las delegaciones están dispuestas a iniciar las consultas oficiosas de inmediato, la comenzaremos tan pronto como suspendamos la sesión oficial. | UN | إذا كانت الوفود مستعدة لأن تبدأ في إجراء مشاورات غير رسمية فورا، فسنبدأها مباشرة بعد تعليق الجلسة الرسمية. |
La única forma de sesión prevista en el reglamento es la sesión oficial. | UN | فالشكل الوحيد المتوخى للجلسة بموجب هذا النظام هو الجلسة الرسمية. |
Muchos Miembros de las Naciones Unidas pidieron participar en la sesión oficial en que el Consejo aprobó esa resolución y formularon declaraciones en esa sesión. | UN | وطلب العديد من أعضاء اﻷمم المتحدة الاشتراك في الجلسة الرسمية التي اتخذ فيها المجلس ذلك القرار، وأدلوا ببيانات فيها. |
A su delegación le sorprende que se insista en celebrar consultas oficiosas simultáneamente con la sesión oficial. | UN | وأعرب عن دهشة وفد بلاده لﻹصرار على أجراء مشاورات غير رسمية في نفس الوقت الذي تعقد فيه الجلسة الرسمية. |
En consecuencia, propone que se suspenda la sesión oficial y continúen las consultas oficiosas. | UN | وعليه، اقترح إرجاء الجلسة الرسمية ومواصلة المشاورات غير الرسمية. |
De no haber objeciones, el Presidente entenderá que los miembros están de acuerdo en aplazar la sesión oficial y en celebrar la reunión de información con carácter oficioso. | UN | وأضاف قائلاً إنه إذا لم يبدَ أي اعتراض فإنه سيعتبر أن أعضاء اللجنة موافقون على تعليق الجلسة الرسمية وعقد جلسة غير رسمية للتزود بالمعلومات. |
La reunión de información debería formar parte de la sesión oficial. | UN | وأردف قائلاً إن تزويد اللجنة بالمعلومات ينبغي أن يكون جزءاً من الجلسة الرسمية. |
El lunes, en la sesión oficial, se podrá presentar cualquier proyecto de resolución que quede pendiente, sin ninguna limitación. | UN | في يوم الاثنين، خلال الجلسة الرسمية تستطيع الوفود أن تعرض ما تبقى من مشاريع القرارات بدون أية قيود. |
Parece que las delegaciones que presentaron las propuestas no están en contra de celebrar consultas oficiosas esta tarde, al término de la sesión oficial. | UN | ويبدو لي أن الوفود التي قدمت اقتراحات لا تمانع في عقد مشاورات غير رسمية بعد ظهر اليوم، أي عقب اختتام الجلسة الرسمية. |
Vamos a levantar ahora la sesión oficial. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإننا سنعلق الجلسة الرسمية الآن. |
Por tanto, no hubo consenso en el Consejo respecto de acceder a su deseo de formular una declaración en la sesión oficial. | UN | ومن ثم لم يتمكن المجلس من التوصل إلى توافق آراء للتسليم برغبتكم الإدلاء ببيان خلال الجلسة الرسمية. |
Tras nuestro debate oficioso reanudaré la sesión oficial con el propósito de invitar a las delegaciones a proseguir con la presentación de proyectos de resolución y de decisión. | UN | عقب مشاوراتنا غير الرسمية، ستستأنف الجلسة الرسمية بغية دعوة وفود إلى مواصلة عرض مشاريع قرارات ومشاريع مقررات. |
Después, reanudaremos de inmediato la sesión oficial y procederemos a la segunda parte, que consistirá en las intervenciones de las delegaciones sobre el tema que estemos examinando. | UN | وبعد ذلك، نستأنف مباشرة الجلسة الرسمية وننتقل إلى القسم الثاني، الذي سيتكون من بيانات من الوفود بشأن الموضوع قيد النظر. |
Después de ello, reanudaremos la sesión oficial y pasaremos al segundo segmento, que consistirá en intervenciones de las delegaciones sobre el tema concreto en consideración. | UN | وبعد ذلك سأقوم باستئناف الجلسة الرسمية وأنتقل إلى الجزء الثاني، وسيتألف من مداخلات الوفود في الموضوع المحدد قيد النظر. |
la sesión oficial se suspenderá inmediatamente después de la exposición y entonces se abrirá otra sesión oficiosa de preguntas y respuestas. | UN | وسترفع هذه الجلسة الرسمية فور انتهاء العرض، ثم تفتتح جلسة غير رسمية تخصص للأسئلة والأجوبة. |
Durante las deliberaciones sobre el tema 5 del programa, el Presidente de la Junta Ejecutiva suspendió la reunión oficial para escuchar una declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, Moctar Ouane, Representante Permanente de Malí ante las Naciones Unidas. | UN | 484- خلال المداولات التي جرت بشأن البند 5 من جدول الأعمال رفع رئيس المجلس التنفيذي الجلسة الرسمية للاستماع إلى بيان من السيد مختار وين، رئيس مجلس الأمن، الممثل الدائم لمالي لدى الأمم المتحدة. |
Hemos llegado al final de esta sesión solemne en observancia del Día Internacional de Solidaridad con los Presos Políticos de Sudáfrica. | UN | بهذا نكون قد وصلنا إلى نهاية هذه الجلسة الرسمية احتفالا بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا. |
Para comenzar esta sesión formal, tengo el honor de presentar al emperador Cómodo. | Open Subtitles | في مستهل هذه الجلسة الرسمية يشرفني أن أقدم اليكم الامبراطور كومودوس |
** Es posible que se celebre una sesión oficial después de que se levante la sesión oficial sobre la República Centroafricana. | UN | ** يمكن أن تلي ذلك جلسة رسمية بعد رفع الجلسة الرسمية بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El Presidente comunica a la Comisión que las consultas oficiosas sobre este tema comenzarán el jueves 2 de noviembre en la Sala 5, después de que se levante la sesión de consultas oficiales, bajo la presidencia del Sr. Morteza Mirmohammad (República Islámica del Irán). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن ذلك البند ستبدأ في ذلك اليوم، الخميس، 2 تشرين الثاني/نوفمبر، إثر رفع الجلسة الرسمية في غرفة الاجتماعات 5، برئاسة السيد مرتضى مير محمد (جمهورية إيران الاسلامية). |
También quiero dar la bienvenida a los representantes de los Estados Miembros, de las organizaciones intergubernamentales, de los movimientos de liberación y de las organizaciones no gubernamentales, a los miembros de la prensa y a todos los que han aceptado la invitación del Comité para participar en esta solemne reunión. | UN | وأود أيضا أن أرحب بممثلي الدول اﻷعضاء والمنظمات المشتركة فيما بين الحكومات وحركات التحرير، وممثلي المنظمات غير الحكومية والصحفيين وجميع الذين قبلوا دعوة اللجنة إلى المشاركة في هذه الجلسة الرسمية. |
La próxima sesión oficial de la Comisión se anunciará en el Diario. | UN | سيعلــن في اليومية عن الجلسة الرسمية المقبلة للجنة. |
La próxima sesión plenaria oficial de la Conferencia se celebrará el martes 3 de junio a las 10.00 horas en esta misma sala. | UN | ستعقد الجلسة الرسمية القادمة للمؤتمر في هذه القاعة في تمام الساعة 00/10 من يوم الثلاثاء، 3 حزيران/يونيه. |
Asimismo, deseo dar la bienvenida a los representantes de los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil, así como a todos los que han aceptado la invitación del Comité para participar en esta solemne sesión. | UN | وأرحب بممثلي الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وجميع الذين قبلوا دعوة اللجنة للمشاركة في هذه الجلسة الرسمية. |
14. Tras un debate de procedimiento, la PRESIDENTA dice que la Mesa decidirá la fecha de la próxima reunión oficial de la Comisión sobre operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ١٤ - بعد مناقشة إجرائية، قال الرئيس إن المكتب سيبت في موعد الجلسة الرسمية المقبلة للجنة المتعلقة بعمليات حفظ السلم. |
De forma más concreta, la delegación de China quisiera entender mejor qué cuestiones debatiremos en la sesión oficial y cuáles se abordarán en la sesión oficiosa. | UN | وبعبارات أكثر تحديداً، يود وفد الصين أن يفهم بشكل أوضح المسائل التي سنناقشها في الجلسة الرسمية وتلك التي سنتناولها في الجلسة غير الرسمية. |
Doy ahora por concluida la sesión extraordinaria y solemne en memoria de todas las víctimas de la Segunda Guerra Mundial. ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea concluir el examen del tema 126 del programa? | UN | وأعلن الآن اختتام الجلسة الرسمية الخاصة لإحياء ذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية. هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اختتام نظرها في البند 126 من جدول الأعمال؟ |