Sin embargo, es evidente que un enfoque profesional no debería basarse exclusivamente en una capacitación de cuatro semanas. | UN | ومع ذلك، من الجلي أنه لا ينبغي أن يقوم نهج تخصصي على أساس مجرد تدريب مدته أربعة اسابيع. |
Es evidente que las categorías que puedan adquirir la nacionalidad de los diversos Estados sucesores se superpondrán. | UN | ومن الجلي أنه ستكون هناك عمليات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة. |
Es evidente que las categorías que puedan adquirir la nacionalidad de los diversos Estados sucesores se superpondrán. | UN | ومن الجلي أنه سيكون هناك حالات تداخل بين فئات اﻷفراد الذين يمكن أن يكتسبوا جنسية الدول الخلف المختلفة. |
Resulta obvio que la comunidad internacional debe seguir ayudando al Afganistán en su transición hacia la paz y la estabilidad. | UN | ومن الجلي أنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل مساعدة أفغانستان في انتقالها إلى مرحلتي السلام والاستقرار. |
Resulta claro que en la CDI no hay (Sr. Laouani, Túnez) unanimidad en cuanto a la codificación de las contramedidas. | UN | ومن الجلي أنه لم يكن هناك اجماع في اللجنة على مسألة ما اذا كان ينبغي أن يتم تدوين التدابير المضادة. |
Es evidente que las categorías que puedan adquirir la nacionalidad de los diversos Estados sucesores se superpondrán. | UN | ومن الجلي أنه ستكون هناك حالات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيﱠئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة. |
Es evidente que, para haberse endeudado a tal punto, África ha avanzado muy poco en términos de desarrollo. | UN | ومن الجلي أنه بلغة التنمية ليس لدى أفريقيا سوى القليل جدا الذي تبديه بالنسبة لعبء الديون التي تراكمت حاليا. |
Es evidente que, debido a diversos factores, se habían subestimado las necesidades de espacio en todos los lugares. | UN | وقد أصبح من الجلي أنه تم، نتيجة عدد من العوامل، تقدير احتياجات المساحة المطلوبة في جميع المواقع بأقل مما ينبغي. |
Por supuesto, se ha avanzado, pero es evidente que queda mucho por hacer. | UN | فقد تحقق على وجه التأكيد بعض التقدم، ولكن من الجلي أنه ما زال يتعين عمل الكثير. |
Por supuesto, se ha avanzado, pero es evidente que queda mucho por hacer. | UN | فقد تحقق على وجه التأكيد بعض التقدم، ولكن من الجلي أنه ما زال يتعين عمل الكثير. |
Es evidente que todo no se puede hacer con rapidez ni al mismo tiempo. | UN | ومن الجلي أنه لا يمكن تحقيق كل شيء بسرعة أو في الوقت نفسه. |
Es evidente que no se puede prescindir de la negociación para lograr una solución política, cuando las divergencias siguen siendo profundas. | UN | ومن الجلي أنه من غير الممكن التوصل إلى حل سياسي بدون إجراء مفاوضات بشأن المجالات التي بقيت موضع خلاف عميق. |
Por consiguiente, es evidente que tenemos muchas tareas inconclusas en nuestras manos, que nos ocuparán durante los meses y años por venir. | UN | لذلك من الجلي أنه سيكون أمامنا الكثير من العمل غير المنجز الذي سننكب عليه في الأشهر والسنوات المقبلة. |
Es evidente que no cabe esperar que se asuman compromisos firmes mientras no se determine el estatuto futuro de Kosovo. | UN | ومن الجلي أنه لا يمكن توقع أي التزامات صلدة إلى أن يتم تحديد وضع كوسوفو مستقبلا. |
Resulta evidente que tenemos que ayudar a los países a alejarse de un modo de vida marcado por la violencia constante y a adentrarse en una nueva vida de paz. | UN | ومن الجلي أنه يجب علينا أن نساعد البلدان في الابتعاد عن وجود يتسم بانتشار العنف والطوارئ إلى حياة يسودها السلام. |
Sin embargo, es evidente que la comunidad internacional tiene aún mucho por hacer en ese ámbito. | UN | وبالرغم من ذلك، من الجلي أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع به في هذا المجال. |
Es evidente que hay que cumplir los compromisos mundiales y que éstos también deben complementarse con una acción nacional y regional. | UN | ومن الجلي أنه لا بد من تنفيذ الالتزامات العالمية وتكملتها أيضا بأعمال وطنية وإقليمية. |
Es obvio que sólo podemos hacer frente a los desafíos si nos esforzamos conjuntamente. | UN | ومن الجلي أنه ليس باستطاعتنا مواجهة التحدي إلا عن طريق الجهود المشتركة. |
De todos modos es obvio que hay que mantener en un nivel mínimo el apoyo de la UNCTAD y los gastos correspondientes. | UN | وعلى أي حال فمن الجلي أنه يجب أن يظل دور اﻷونكتاد والتكاليف ذات الصلة عند أدنى حد. |
Está claro que no puede considerarse responsable a la parte yugoslava del punto muerto en que se encuentran actualmente las negociaciones. | UN | ومن الجلي أنه لا يمكن توجيه اللوم إلى الجانب اليوغوسلافي على وصول المفاوضات إلى طريق مسدود. |
Esta claro que en los próximos meses y años se necesitará una asistencia sustancial de parte de los donantes en diversas esferas. | UN | ومن الجلي أنه سيلزم تقديم قدر كبير من المساعدة من المانحين في عدد من القطاعات على امتداد الأشهر والسنوات القادمة. |
obviamente, en la medida que crezca el volumen de las denuncias, aumentará la necesidad de recursos adicionales. | UN | ومن الجلي أنه كلما زاد عدد الشكاوى، لزم توفير موارد إضافية. |