"الجمارك والضرائب" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Aduanas e Impuestos
        
    • aduanas e impuestos al
        
    • fiscales y aduaneros
        
    • aduaneras y tributarias
        
    • Aduanera y Tributaria
        
    • aduanas y tributarias
        
    • Aduanas y Tributación
        
    • Aduanas e Impuestos Indirectos
        
    • autoridades aduaneras y fiscales
        
    • aduanas y de recaudación de impuestos
        
    Para asegurar la aplicación de esos controles, se amplió el personal del Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales a fin de crear dependencias de investigación e informaciones. UN وللسهر على إنفاذ سبل المراقبة المذكورة، زُودت إدارة الجمارك والضرائب بملاك إضافي لإنشاء وحدات التحقيق والاستخبار.
    La División de Aduanas e Impuestos también controla todos los movimientos de personas y bienes hacia el país y dentro de él. UN وتراقب شعبة الجمارك والضرائب أيضا جميع تحركات الأشخاص والسلع إلى البلاد وفي داخلها.
    Esta petición fue respaldada por una orden permanente del Ministerio de Finanzas y Planificación Económica al Departamento de Aduanas e Impuestos al Consumo, según la cual las importaciones de CFC-12 debían ser objeto de decomiso. UN وقد تدعم هذا الطلب بصدور أمر مستديم من إدارة الجمارك والضرائب التابعة لوزارة المالية والتخطيط الاقتصادي يقضي بجعل الواردات من الـCFCs-12 قابلة للاستيلاء عليها.
    Por su parte, Israel suspendió la transferencia de la mayor parte de los ingresos fiscales y aduaneros recaudados en nombre de la Autoridad Palestina. UN وقامت إسرائيل، من جانبها، بتعليق تحويل معظم إيرادات الجمارك والضرائب الفلسطينية التي تجمعها باسم السلطة الفلسطينية.
    Hubo un despliegue parcial de funcionarios públicos y se rehabilitaron algunos edificios; sin embargo, las oficinas aduaneras y tributarias no estaban funcionando plenamente, en particular en el norte, en donde las Forces Nouvelles siguieron recaudando impuestos ilegalmente UN وتم نشر جزئي لبعض موظفي الخدمة المدنية وإعادة تأهيل المباني؛ إلا أن مكاتب الجمارك والضرائب لم تكن تعمل بكامل طاقتها، ولا سيما في الشمال، حيث تواصل القوات الجديدة جمع الضرائب غير المشروعة
    Subdirector General, División de Planificación, Estadística y Coordinación, Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales, Agencia Estatal de Administración Tributaria (AEAT) UN نائب المدير العام، شعبة التخطيط والإحصاء والتنسيق، إدارة الجمارك والضرائب الاستثنائية، الوكالة الوطنية لإدارة الضرائب
    Inspector Adjunto, División de Planificación, Estadística y Coordinación, Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales, AEAT UN نائب المفتش، شعبة التخطيط والإحصاء والتنسيق، إدارة الجمارك والضرائب الاستثنائية، الوكالة الوطنية لإدارة الضرائب
    Inspector Adjunto, División de Asuntos Jurídicos y Relaciones Internacionales, Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales, AEAT UN نائب المفتش، شعبة الشؤون القانونية والدولية، إدارة الجمارك والضرائب الاستثنائية، الوكالة الوطنية لإدارة الضرائب
    Dirección de Hacienda de Kenya - Departamento de Aduanas e Impuestos sobre el consumo UN هيئة الإيرادات الكينية: إدارة الجمارك والضرائب
    En su formulación actual el artículo autoriza a los magistrados a expedir mandamientos de registro a la policía o al Servicio de Aduanas e Impuestos cuando pueda probarse una sospecha racional de que en el local en cuestión hay artículos que deberían ser confiscados. UN وتخول المادة حاليا القضاة سلطة إصدار أوامر التفتيش إلى الشرطة أو إدارة الجمارك والضرائب بناء على اثبات توافر اشتباه معقول في وجود مواد يمكن مصادرتها في اﻷماكن المذكورة.
    Hay también una estrecha cooperación entre los servicios mencionados y la Dependencia de Lucha contra el Blanqueo de Dinero (MOKAS), que está integrada por investigadores de la Policía y del Departamento de Aduanas e Impuestos, así como por miembros de la Oficina del Fiscal General. UN وثمة تعاون وثيق أيضا بين الأجهزة المذكورة أعلاه ووحدة مكافحة غسل الأموال المكونة من محققين تابعين للشرطة ولإدارة الجمارك والضرائب فضلا عن موظفي مكتب المدعي العام.
    Esta petición fue respaldada por una orden permanente del Ministerio de Finanzas y Planificación Económica al Departamento de Aduanas e Impuestos al Consumo, según la cual las importaciones de CFC-12 debían ser objeto de decomiso. UN وقد تدعم هذا الطلب بصدور أمر مستديم من إدارة الجمارك والضرائب التابعة لوزارة المالية والتخطيط الاقتصادي يقضي بجعل الواردات من CFCs-12 قابلة للاستيلاء عليها.
    La Secretaría recordó que Dominica había informado a la última reunión del Comité que sus importadores habían acordado poner fin voluntariamente a las importaciones de CFC-12 y que el departamento de Aduanas e Impuestos al consumo había acordado no permitir nuevas importaciones de CFC-12. UN وأشارت الأمانة إلى أن دومينيكا كانت قد أبلغت الاجتماع الأخير للجنة بأن جهاتها المستوردة قد وافقت طواعية على وقف إمدادات CFCs-12، وأن إدارة الجمارك والضرائب التابعة لدومينيكا وافقت على ألا تسمح بالمزيد من الواردات من CFCs-12.
    La Secretaría recordó además, no obstante, que en 2005 Dominica había importado otros CFC que no eran CFC-12, a saber, CFC-115, lo que daba a entender que Dominica podría estar en riesgo de contravenir sus compromisos a menos que los acuerdos con los importadores y el departamento de Aduanas e Impuestos al consumo se ampliaran para cubrir a todos los CFC controlados. UN وأشارت الأمانة كذلك إلى أن دومينيكا استوردت في 2005 مواد CFCs غير CFCs-12 ألا وهى CFC-115، موصية بأن دومينيكا قد تكون في خطر خرق التزاماتها ما لم يتم مد نطاق اتفاقاتها مع الجهات المستوردة وإدارة الجمارك والضرائب بحيث تغطي جميع مواد الـCFCs الخاضعة للرقابة.
    El llamamiento hecho por el Grupo el año pasado para proteger a los funcionarios fiscales y aduaneros sigue siendo de gran relevancia en el contexto actual si se quiere evitar que la administración pública y el aparato del Estado queden paralizados. UN ولا تزال الدعوة التي وجهها الفريق في العام الماضي لحماية مسؤولي إدارة الجمارك والضرائب ذات أهمية عالية في السياق الحالي إذا ما كنا نريد أن نجنِّب الخدمة المدنية وأجهزة الدولة الشلل.
    Al mismo tiempo, la representación femenina en el sistema de gestión social (2005) es superior a aquella en el sistema de autoridades aduaneras y tributarias. UN 197 - وفي نفس الوقت، يزيد تمثيل المرأة في نظام الإدارة الاجتماعية (2005) عنه في نظام سلطات الجمارك والضرائب.
    :: Adopción de medidas por parte del Servicio Nacional Integrado de Administración Aduanera y Tributaria (SENIAT), destinadas a establecer herramientas más efectivas para la fiscalización de las aduanas y la prevención del contrabando. UN :: اتخاذ الدائرة الوطنية المتكاملة لإدارة الجمارك والضرائب تدابير من شأنها وضع أدوات أكثر فعالية للرقابة على الجمارك ومنع التهريب.
    ¿Podría Qatar suministrar un organigrama de su mecanismo administrativo, por ejemplo, de las autoridades policiales, de aduanas y tributarias? UN هل يمكن لقطر أن تقدم خريطة تنظيمية لأجهزتها الإدارية مثل سلطات الشرطة ومراقبة الجمارك والضرائب:
    La Administración de Aduanas y Tributación participa en las tareas del Grupo Directivo que son de su incumbencia. UN وتشارك إدارة الجمارك والضرائب في الفريق التوجيهي على أساس آني.
    15. La Isla de Man ha concertado con el Reino Unido un Acuerdo sobre Aduanas e Impuestos Indirectos en virtud del cual se compromete a mantener sus impuestos indirectos al mismo nivel que el Reino Unido y, por consiguiente, que el resto de la Unión Europea. UN وهناك اتفاق بشأن الجمارك والضرائب بين جزيرة مان و المملكة المتحدة توافق بموجبه على ألا يتعارض نظام فرض الضرائب المباشرة فيها مع النظام المعمول به في المملكة المتحدة، ومن ثم، سائر الاتحاد الأوروبي.
    La EULEX alentó a las autoridades de Kosovo a reactivar la Junta Independiente de Examen, órgano encargado de las apelaciones contra las decisiones de las autoridades aduaneras y fiscales. UN وشجعت بعثة الاتحاد الأوروبي سلطات كوسوفو على إحياء مجلس الاستعراض المستقل، وهو الهيئة المنوط بها البت في الطعون في قرارات إدارة الجمارك والضرائب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more