"الجماعات الإجرامية المنظّمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grupos delictivos organizados
        
    • de grupos delictivos organizados
        
    • esos grupos
        
    • por grupos delictivos organizados
        
    • de la delincuencia organizada
        
    • grupos delictivos organizados de
        
    • grupos delictivos organizados transnacionales
        
    Se deberían utilizar los conocimientos especializados de que se dispone para determinar la índole y el alcance de las operaciones de los grupos delictivos organizados en los países que atraviesan un conflicto. UN ويتضمّن ذلك الاستعانة بالخبرات المتاحة من أجل التحقّق من طبيعة ومدى عمليات الجماعات الإجرامية المنظّمة في حالات الصراع.
    Además, subrayó los vínculos y contactos entre los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas que habían revelado las investigaciones más recientes. UN وإضافة إلى ذلك، شدّد على الصلات والاتصالات القائمة بين الجماعات الإجرامية المنظّمة والجماعات الإرهابية، حسبما يتبيّن من آخر التحريات.
    El enfoque regional también ayudará a evitar que los grupos delictivos organizados que actúan en los Estados frágiles amplíen su campo de acción y afecten a otros Estados. UN وسوف يساعد النهج الإقليمي أيضاً على منع الجماعات الإجرامية المنظّمة العاملة في الدول الضعيفة من الانتشار إلى دول أخرى.
    Actualmente, no obstante, está surgiendo una nueva generación de grupos delictivos organizados en los Estados que están envueltos en un conflicto o están saliendo de períodos prolongados de conflicto. UN أما الآن فقد أخذ جيل جديد من الجماعات الإجرامية المنظّمة ينشأ من بلدان متورّطة في فترات طويلة من الصراعات أو خارجة منها.
    También es probable que los grupos delictivos organizados implicados en el tráfico de migrantes utilicen métodos cada vez más sofisticados, lo que subraya la importancia de comprender con más claridad la índole y el papel de esos grupos en esa esfera. UN ويحتمل أيضا أن الجماعات الإجرامية المنظّمة الضالعة في تهريب المهاجرين ستستخدم أساليب متزايدة التعقيد، وهو ما يؤكّد أهمية فهم طبيعة الجماعات الإجرامية المنظّمة ودورها في هذا الميدان بمزيد من الوضوح.
    36. Un ejemplo prominente de la participación de los grupos delictivos organizados es el comercio de caviar ilícito. UN 36- وأحد الأمثلة البارزة على ضلوع الجماعات الإجرامية المنظّمة هو تجارة الكافيار غير المشروعة.
    Típicamente, los grupos delictivos organizados son más pragmáticos que ideológicos, y se interesan más por las ganancias que por los principios o la política. UN وتكون الجماعات الإجرامية المنظّمة عموما براغماتية أكثر من كونها ايديولوجية، واهتمامها بالربح أكبر من اهتمامها بالمبادئ أو السياسة.
    En él queda claro que se trata en parte de una cuestión de vínculos entre los grupos delictivos organizados y las entidades terroristas, y en parte de la apropiación por los terroristas de los métodos y actividades de la delincuencia organizada. UN ويصبح من الواضح أن المسألة تتعلق جزئيا بالصلات بين الجماعات الإجرامية المنظّمة والكيانات الإرهابية، كما تتعلق جزئيا بانتحال الإرهابيين لأساليب الجريمة المنظّمة وأنشطتها.
    Preocupado además por el papel que desempeñan a menudo los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas en el fraude económico y la utilización del ingente producto del fraude para financiar la delincuencia organizada, la corrupción y el terrorismo, UN وإذ يساوره القلق بشأن الدور الذي كثيرا ما تؤديه الجماعات الإجرامية المنظّمة والجماعات الإرهابية في الاحتيال الاقتصادي واستعمال عائدات الاحتيال الضخمة لتمويل الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب،
    Preocupado además por el papel que desempeñan a menudo los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas en el fraude económico y la utilización del ingente producto del fraude para financiar la delincuencia organizada, la corrupción y el terrorismo, UN وإذ يساوره القلق بشأن الدور الذي كثيرا ما تؤديه الجماعات الإجرامية المنظّمة والجماعات الإرهابية في الاحتيال الاقتصادي واستعمال عائدات الاحتيال الضخمة لتمويل الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب،
    Preocupado además por el papel que suelen desempeñar los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas en el fraude económico, y por la utilización del ingente producto del fraude para financiar la delincuencia organizada, la corrupción y el terrorismo, UN وإذ يساوره القلق كذلك بشأن الدور الذي كثيرا ما تؤديه الجماعات الإجرامية المنظّمة والجماعات الإرهابية في الاحتيال الاقتصادي واستعمال عائدات الاحتيال الضخمة لتمويل الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب،
    Un orador subrayó además la necesidad de que los Estados establecieran leyes internas que permitieran la revelación de la identidad de los propietarios efectivos de los activos, a fin de impedir que los grupos delictivos organizados usaran sociedades " de fachada " . UN وشدّد أحد المتكلمين أيضا على ضرورة أن تنفّذ الدول تشريعاتها الخاصة لكي يتسنّى التعرّف على مالكي الموجودات المنتفعين، منعاً لاستخدام الشركات الواجهة من جانب الجماعات الإجرامية المنظّمة.
    Observando que la reducción de la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego es uno de los principales elementos de los esfuerzos por reducir la violencia que acompaña las actividades de los grupos delictivos organizados transnacionales, UN وإذ يلاحظ أن الحد من صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة هو أحد أهم مكوّنات الجهود الرامية إلى الحدّ من العنف الذي يرافق أنشطة الجماعات الإجرامية المنظّمة عبر الوطنية،
    24. Muchos oradores observaron que la globalización y la interconectividad habían contribuido al crecimiento de los grupos delictivos organizados transnacionales y les permitían ganar poder, adaptar su modus operandi y actuar más allá de las fronteras nacionales. UN 24- ولاحظ كثير من المتكلمين أن العولمة والترابط الشبكي قد ساهما في توسع الجماعات الإجرامية المنظّمة العابرة للحدود الوطنية، مما يتيح لها كسب النفوذ وتكييف طرائق عملها والعمل خارج الحدود الوطنية.
    Otro orador manifestó que en su país los grupos delictivos organizados estaban al parecer involucrados tanto en la piratería de obras digitales como en el tráfico ilícito de drogas. UN وقال متكلم آخر إن الجماعات الإجرامية المنظّمة تمارس في بلده على ما يبدو قرصنة الوسائط الرقمية والاتجار بالمخدرات على السواء.
    Preocupado por las actividades de los grupos delictivos organizados que se dedican a la trata de seres humanos, el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero en los planos nacional e internacional y, en particular, por el efecto desestabilizador de esas actividades en la seguridad nacional y los esfuerzos de mantenimiento de la paz y reconstrucción, UN وإذ يعرب عن قلقه بشأن أنشطة الجماعات الإجرامية المنظّمة الضّالعة في الاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال على الصعيدين الوطني والدولي، وخصوصا فيما يتعلق بوطأة تأثير تلك الأنشطة المخلّ بالاستقرار على الأمن القومي وجهود حفظ السلام وإعادة البناء،
    Una primera medida esencial sería determinar con más precisión el papel que desempeñan los grupos delictivos organizados en el comercio ilícito de especies amenazadas y elaborar una respuesta que entrañe la posibilidad de abordar los aspectos en que predomine la presencia de la delincuencia organizada. UN وتكون إحدى الخطوات الحاسمة الأولى هي أن يحدّد بمزيد من الدقة دور الجماعات الإجرامية المنظّمة في التجارة غير المشروعة في الأنواع البرية المعرّضة للانقراض، وتكوين استجابة تسعى إلى التصدّي لمجالات هذه التجارة التي تكون فيها وجود الجريمة المنظّمة أكثر وضوحا.
    La Convención contra la Delincuencia Organizada contiene disposiciones para proteger la integridad del sistema de justicia de manipulaciones por parte de grupos delictivos organizados. UN وتتضمن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة أحكاما لحماية سلامة النظام القضائي من حالات التلاعب به من قبل الجماعات الإجرامية المنظّمة.
    Si bien el papel que en él desempeñan esos grupos ha quedado bien establecido, resulta sorprendente el escaso volumen de información detallada de que se dispone o de investigaciones realizadas a nivel mundial acerca de su alcance y sus características. UN وفي حين أن دور الجماعات الإجرامية المنظّمة في تهريب المهاجرين مثبت تماما، فلا يوجد إلا قليل إلى حد يدعو إلى الاندهاش من المعلومات التفصيلية أو من البحوث على الصعيد العالمي بشأن مدى هذا الدور وطبيعته.
    Teniendo presente el hecho de que, por su gran escala, gran visibilidad o ambas circunstancias, los grandes eventos pueden ser objetivo de actividades ilícitas, entre ellas el terrorismo, y ser aprovechados por grupos delictivos organizados para sus actividades ilegales, UN وإذ يضع في اعتباره أن الأحداث الكبرى، بحكم ضخامة حجمها و/أو شدة بروزها، يمكن أن تكون هدفا لأنشطة غير مشروعة، بما فيها الإرهاب، ويمكن أن تستغلّها الجماعات الإجرامية المنظّمة في أنشطتها غير المشروعة،
    Varios oradores destacaron la importancia de centrarse en grupos de la delincuencia organizada involucrados, entre otras actividades, en el tráfico ilícito de migrantes. UN وأبرز عدد من المتكلمين أهمية استهداف الجماعات الإجرامية المنظّمة الضالعة في تهريب المهاجرين، ضمن جملة أنشطة أخرى.
    195. Al iniciar el debate, el Presidente puso de relieve los problemas que planteaban el delito cibernético y la capacidad de los grupos delictivos organizados de aprovechar indebidamente las posibilidades que brindaba la rápida evolución de la tecnología. UN 195- شدّد الرئيس، لدى افتتاح المناقشة، على التحديات الناشئة عن الجريمة السيبرانية وقدرة الجماعات الإجرامية المنظّمة على إساءة استخدام الفرص التي تتيحها التكنولوجيا السريعة التطوّر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more