"الجماعات الإجرامية المنظَّمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grupos delictivos organizados
        
    • de la delincuencia organizada
        
    • de grupos delictivos
        
    • grupos delictivos organizados y
        
    • grupos delictivos organizados de
        
    • grupos delictivos organizados que
        
    Las prácticas idóneas en el análisis del modus operandi de los grupos delictivos organizados UN الممارسات الحسنة المتبعة في تحليل أساليب عمل الجماعات الإجرامية المنظَّمة
    Fortalecimiento del apoyo internacional a los Estados del África occidental en su lucha contra los grupos delictivos organizados transnacionales: proyecto de resolución UN تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الجماعات الإجرامية المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية: مشروع قرار
    Preocupada por las posibilidades de explotar el mercado de estas sustancias que se ofrecen a los grupos delictivos organizados trasnacionales, UN وإذ يساورها القلق إزاء الفرص السانحة أمام الجماعات الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية لاستغلال سوق هذه المواد،
    4. Los medicamentos fraudulentos se han convertido en una importante fuente de ingresos para los grupos delictivos organizados. UN 4- وقد أصبحت الأدوية المغشوشة مصدرا مهما من مصادر الدخل بالنسبة إلى الجماعات الإجرامية المنظَّمة.
    los grupos delictivos organizados harán todo lo posible para que sus operaciones sean difíciles de detectar y de frenar. UN وتبذل الجماعات الإجرامية المنظَّمة أقصى جهدها لضمان أن تظلَّ عملياتها صعبة الكشف والاحتواء.
    B. Las prácticas idóneas en el análisis del modus operandi de los grupos delictivos organizados UN باء- الممارسات الحسنة المتّبعة في تحليل أساليب عمل الجماعات الإجرامية المنظَّمة
    Profundamente preocupada por la capacidad de los grupos delictivos organizados transnacionales de facilitar la corrupción de los funcionarios e infiltrarse en las industrias legítimas, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء قدرة الجماعات الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية على تيسير إفساد الموظفين العموميين وعلى التغلغل في الأنشطة الاقتصادية المشروعة،
    Observando que la reducción de la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego es uno de los principales elementos de los esfuerzos por reducir la violencia que acompaña las actividades de los grupos delictivos organizados transnacionales, UN وإذ يلاحظ أنَّ الحدَّ من صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة هو أحد أهم مكوّنات الجهود الرامية إلى الحدّ من العنف الذي يرافق أنشطة الجماعات الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية،
    1. Modus operandi de los grupos delictivos organizados que se dedican al tráfico de drogas UN 1- أساليب عمل الجماعات الإجرامية المنظَّمة الضالعة في الاتجار بالمخدِّرات
    19. Se formularon las recomendaciones siguientes sobre los modus operandi de los grupos delictivos organizados que se dedican al tráfico de drogas: UN 19- قُدِّمت التوصياتُ التالية فيما يخص أساليب عمل الجماعات الإجرامية المنظَّمة الضالعة في الاتجار بالمخدِّرات:
    Además de realizar incautaciones de drogas, los gobiernos debían desarticular los grupos delictivos organizados que se dedicaban al tráfico internacional de drogas. UN وذكر أنه إضافة إلى الاضطلاع بعمليات ضبط المخدِّرات، ينبغي للحكومات أن تفكِّك الجماعات الإجرامية المنظَّمة الضالعة في الاتجار الدولي بالمخدِّرات.
    Finlandia señaló además que los grupos delictivos organizados a menudo se infiltraban en sectores empresariales legítimos, incluido el del turismo. UN وذكرت فنلندا أيضاً أنَّ الجماعات الإجرامية المنظَّمة كثيرا ما تتغلغل إلى قطاعات الأعمال القانونية، بما فيها قطاع السياحة.
    y el contexto, por ejemplo, los grupos delictivos organizados pueden hacer un uso máximo de la tecnología o emplear métodos para eludir el escrutinio tecnológico. UN فعلى سبيل المثال، وتبعاً للسياق والاحتياجات، قد تزيد الجماعات الإجرامية المنظَّمة من استخدام التكنولوجيا إلى أقصى حدٍّ أو قد تستخدم أساليب ترمي إلى التهرب من المراقبة التكنولوجية.
    los grupos delictivos organizados operan a menudo en la zona gris entre las economías lícitas y las ilícitas, distorsionando las economías locales y reduciendo las oportunidades de los agentes legítimos de competir en el mercado lícito. UN وكثيراً ما تعمل الجماعات الإجرامية المنظَّمة في نطاق ضبابي ما بين الاقتصادات المشروعة وغير المشروعة، الأمر الذي يشوِّه الاقتصادات المحلية ويقلِّص الفرص أمام الجهات الفاعلة المشروعة كي تنافس في السوق المشروعة.
    Como consecuencia de ello, los grupos delictivos organizados de carácter transnacional pueden operar al margen de la ley, en muchos casos ayudando a los funcionarios públicos corruptos a mantenerse en sus cargos, lo que a su vez menoscaba la gobernanza, debilita las instituciones estatales y pervierte el sistema de justicia penal. UN ونتيجةً لذلك، فإنَّ الجماعات الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية قادرة على العمل خارج نطاق القانون، في كثير من الأحيان من خلال مساعدة الموظفين العموميين الفاسدين على البقاء في مناصبهم، وهو ما يؤدِّي بدوره إلى تقويض الإدارة الرشيدة، ويضعف مؤسَّسات الدولة، ويضلِّل نظام العدالة الجنائية.
    19. Con respecto a la disuasión, varios Estados han emprendido iniciativas destinadas a grupos de personas que son particularmente vulnerables al reclutamiento por los grupos delictivos organizados. UN ١٩- وفيما يتعلق بالردع، اتخذ عدد من الدول مبادرات تستهدف جماعات من الأفراد المعرَّضين على نحو خاص للتجنيد من جانب الجماعات الإجرامية المنظَّمة.
    los grupos delictivos organizados se adaptan constantemente a los nuevos esfuerzos de los organismos de represión para impedir el uso del producto del delito, encontrando nuevos medios y métodos para blanquear el dinero y acceder a ese producto. UN وتتكيَّف الجماعات الإجرامية المنظَّمة باستمرار مع جهود إنفاذ القانون الجديدة لمواجهة عائدات الجريمة حيث تجد وسائل وأساليب جديدة لغسل الأموال وجني العائدات.
    28. El uso indebido de personas jurídicas, como las empresas, por los grupos delictivos organizados es otro motivo importante de preocupación. UN ٢٨- وتشكل إساءة استغلال الشخصيات الاعتبارية، بما في ذلك الشركات، من جانب الجماعات الإجرامية المنظَّمة شاغلا رئيسيًّا آخر.
    Muchos oradores hicieron hincapié en los efectos de la delincuencia organizada en las personas, las familias y las comunidades y señalaron que las ganancias generadas por las organizaciones delictivas eran comparables a los presupuestos de algunos Estados. UN وشدَّد متكلمون كثيرون على ما للجريمة المنظَّمة من تأثير على الأفراد والأُسر والمجتمعات؛ وأشاروا إلى أنَّ الجماعات الإجرامية المنظَّمة تحقِّق أرباحاً طائلةً تضاهي ميزانيات بعض الدول.
    Además, en el párrafo 2 del artículo 15 se requiere que los Estados parte cooperen en las campañas de información pública destinadas a impedir que los migrantes lleguen a ser víctimas de grupos delictivos organizados. UN أمَّا الفقرة 2 من تلك المادة فتُلزم الدولَ أيضا بالتعاون في الحملات الإعلامية العامة للحيلولة دون وقوع المهاجرين في أيدي الجماعات الإجرامية المنظَّمة.
    Además, algunas jurisdicciones han formulado deliberadamente disposiciones penales amplias para poder flexibilizar la aplicación a diversos tipos de grupos delictivos organizados y tener en cuenta distintos tipos de asociación. UN وعلاوة على ذلك، تعمدت بعض الولايات القضائية صياغة أحكام جنائية واسعة لإتاحة المرونة في تطبيقها على أنواع مختلفة من الجماعات الإجرامية المنظَّمة ولشمول أنواع مختلفة من الارتباط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more