"الجماعات الإرهابية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grupos terroristas
        
    • que grupos terroristas
        
    • grupos terroristas puedan
        
    • de grupos terroristas
        
    Esos instrumentos contribuyen a impedir que los grupos terroristas abusen de las instituciones financieras suizas. UN كما أنها تساعد في منع الجماعات الإرهابية من إساءة استعمال المؤسسات المالية السويسرية.
    los grupos terroristas quedarían incluidos sin duda en la definición de asociación criminal. UN وتدخل الجماعات الإرهابية من غير شك في نطاق فئة التجمع الإرهابي.
    El nuevo instrumento jurídico tiene un papel importante que desempeñar en cuanto a impedir a los grupos terroristas el acceso a las armas y los materiales nucleares. UN ولهذا الصك القانوني الجديد دور هام سيؤديه في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة والمواد النووية.
    Se intensificarán los controles sobre la exportación a fin de impedir que grupos terroristas adquieran materiales que puedan utilizarse para armas de destrucción masiva. UN وسيجري تعزيز مراقبة الصادرات لمنع الجماعات الإرهابية من اقتناء المواد المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    En cuanto al impedimento de que grupos terroristas utilicen el territorio nacional, se han adoptado las siguientes medidas: UN اتخذت التدابير التالية: لمنع الجماعات الإرهابية من استخدام الإقليم الوطني:
    El sistema de control y vigilancia, por el que se reprime toda utilización no reglamentada, tiene por objeto impedir que los grupos terroristas puedan poseer o utilizar productos o armas químicas. UN ويستهدف نظام المراقبة والرصد الذي يقمع أي استخدام غير مقنن للمواد الكيميائية الحيلولة دون تمكن الجماعات الإرهابية من امتلاك أو استخدام المواد أو الأسلحة الكيميائية.
    En la Primera Comisión, apoyó sistemáticamente las medidas para prevenir que los grupos terroristas obtengan armas de destrucción masiva. UN وإنها أيدت تدابير منع الجماعات الإرهابية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، في اللجنة الأولى، بصورة متسقة.
    El Gobierno de la República de Corea obtiene información sobre los grupos terroristas mediante la cooperación con organizaciones internacionales como Interpol. UN تحصل حكومة جمهورية كوريا على المعلومات عن الجماعات الإرهابية من خلال التعاون مع المنظمات الدولية مثل الإنتربول.
    Hemos dedicado grandes esfuerzos en la tarea de combatir el acceso de los grupos terroristas a todo tipo de armas. UN وكرسنا جهوداً كبيرة لمهمة منع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة بجميع أنواعها.
    Las ganancias que produce el tráfico de armas, drogas e inmigrantes ilegales permiten a los grupos terroristas extender sus operaciones y reclutar nuevos miembros en la población local. UN وأضاف أن الأرباح المتولدة من الاتجار بالأسلحة والمخدرات والهجرة غير الشرعية مكَّنت الجماعات الإرهابية من توسيع عملياتها وتجنيد أعضاء جدد من بين السكان المحليين.
    Hicieron hincapié en la importancia de la seguridad nuclear y la no proliferación a fin de impedir que los grupos terroristas adquieran material nuclear. UN وأبرزوا أهمية الأمن النووي وعدم الانتشار في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية.
    También observamos con preocupación que la situación en Libia ha permitido que los grupos terroristas encuentren refugio en algunas partes de ese país. UN كما نلاحظ مع القلق أن الحالة في ليبيا قد مكنت الجماعات الإرهابية من إيجاد ملاذات آمنة في بعض أنحاء ذلك البلد.
    Los métodos de adquisición de material nuclear más probablemente empleados por los grupos terroristas son el robo, la desviación o la adquisición ilegal en el mercado negro. UN وتعتبر السرقة أو تحويل الاتجاه أكثر السبل المحتملة لحيازة المواد النووية من قِبل الجماعات الإرهابية من سوق سوداء غير مشروع.
    También exhorta a todos los Estados de la región a hacer cuanto sea posible para promover la paz y luchar contra el terrorismo e impedir que los grupos terroristas utilicen su territorio para planificar, preparar o lanzar sus ataques. UN وتهيب المجموعة أيضا بجميع دول المنطقة أن تبذل كل جهد من أجل العمل على إحلال السلام ومحاربة الإرهاب، ومنع الجماعات الإرهابية من استخدام أراضيها لتدبير الهجمات الإرهابية أو الإعداد لها أو شنها.
    Se dijo que ese proyecto de convenio desempeñaría un papel fundamental para impedir el acceso de los grupos terroristas a las armas de destrucción en masa, especialmente a las armas nucleares. UN وأشير إلى أن مشروع اتفاقية بشأن الإرهاب النووي من شأنه أن يؤدي دورا حاسما في منع الجماعات الإرهابية من الوصول إلى أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    También es importante impedir que grupos terroristas acumulen enormes activos financieros. UN ومن الأهمية بمكان أيضا منع الجماعات الإرهابية من تكديس أصول مالية كبيرة.
    La Junta propuso un conjunto de recomendaciones dirigidas a impedir que grupos terroristas desarrollaran, adquirieran o utilizaran armas de destrucción en masa, incluido el establecimiento de un grupo de expertos gubernamentales que se encargara de elaborar un amplio plan de acción para hacer frente al terrorismo nuclear. UN وقدم المجلس عدة توصيات بشأن منع الجماعات الإرهابية من بناء أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها أو استخدامها، بما في ذلك تشكيل فريق خبراء حكومي لوضع خطة عمل شاملة بهدف التصدي للإرهاب النووي.
    La Junta reconoció la necesidad de que los países que no eran partes en esos acuerdos participaran en los diálogos y las consultas encaminados a establecer la cooperación entre todos los Estados con el objeto de impedir que grupos terroristas tuvieran en su poder o desarrollaran armas de destrucción en masa. UN ويدرك المجلس ضرورة إقامة حوار مع الدول غير الأطراف في هذه الاتفاقات والتشاور معها بهدف إقامة تعاون بين جميع الدول لمنع الجماعات الإرهابية من حيازة أو بناء أسلحة الدمار الشامل.
    No obstante, esos esfuerzos sólo serán válidos si impiden en forma eficaz que grupos terroristas tengan acceso a las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود لن يكون لها أي معنى إلا إذا كانت فعالة في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    En ese sentido, compartimos la preocupación de que los grupos terroristas puedan utilizar cada vez más la Internet, tanto para hacer campaña a favor de su despiadada causa como para llevar a cabo sus actividades criminales. UN وفي ذلك السياق، نتشاطر المخاوف من أن تزيد الجماعات الإرهابية من استخدامها للإنترنت، سواء كان ذلك من أجل الدعاية لأهدافها الشريرة أو لمتابعة أنشطتها الإجرامية.
    Además, intercambia información que podría permitir descubrir las actividades de grupos terroristas reforzando las relaciones con los organismos de inteligencia equivalentes de los gobiernos extranjeros interesados. UN إضافة إلى ذلك، بدأت اليابان بتبادل المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف أنشطة الجماعات الإرهابية من خلال تعزيز العلاقات مع نظيراتها من وكالات المخابرات التابعة للحكومات الأجنبية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more